<< Isaiah 40:3 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    A voice of one crying out: Prepare the way of the LORD in the wilderness; make a straight highway for our God in the desert.
  • 新标点和合本
    有人声喊着说:“在旷野预备耶和华的路,在沙漠地修平我们神的道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有声音呼喊着:“要在旷野为耶和华预备道路,在沙漠为我们的上帝修直大道。
  • 和合本2010(神版-简体)
    有声音呼喊着:“要在旷野为耶和华预备道路,在沙漠为我们的神修直大道。
  • 当代译本
    听啊,有人高喊:“在旷野预备耶和华的道,在沙漠修直我们上帝的路。
  • 圣经新译本
    有声音呼喊说:“你们要在旷野清理耶和华的路,在沙漠修直我们神的大道。
  • 中文标准译本
    有声音呼喊着:“要在旷野预备耶和华的道路,在荒漠为我们的神修直大道!
  • 新標點和合本
    有人聲喊着說:在曠野預備耶和華的路,在沙漠地修平我們神的道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有聲音呼喊着:「要在曠野為耶和華預備道路,在沙漠為我們的上帝修直大道。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有聲音呼喊着:「要在曠野為耶和華預備道路,在沙漠為我們的神修直大道。
  • 當代譯本
    聽啊,有人高喊:「在曠野預備耶和華的道,在沙漠修直我們上帝的路。
  • 聖經新譯本
    有聲音呼喊說:“你們要在曠野清理耶和華的路,在沙漠修直我們神的大道。
  • 呂振中譯本
    在曠野有聲音呼喊着說:『要豫備永恆主的道路,要在原野修平我們的上帝的大路。
  • 中文標準譯本
    有聲音呼喊著:「要在曠野預備耶和華的道路,在荒漠為我們的神修直大道!
  • 文理和合譯本
    有聲呼云、在於曠野、備耶和華之道、在於荒墟、治我上帝之徑、
  • 文理委辦譯本
    野有聲呼云、在彼曠野、備我上帝耶和華之道、直其徑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有聲呼曰、在曠野備主之路、在沙漠地為我天主修直其道、或作曠野有聲呼曰當備主之路在沙漠地為我天主修直其道
  • New International Version
    A voice of one calling:“ In the wilderness prepare the way for the Lord; make straight in the desert a highway for our God.
  • New International Reader's Version
    A messenger is calling out,“ In the desert prepare the way for the Lord. Make a straight road through it for our God.
  • English Standard Version
    A voice cries:“ In the wilderness prepare the way of the Lord; make straight in the desert a highway for our God.
  • New Living Translation
    Listen! It’s the voice of someone shouting,“ Clear the way through the wilderness for the Lord! Make a straight highway through the wasteland for our God!
  • New American Standard Bible
    The voice of one calling out,“ Clear the way for the Lord in the wilderness; Make straight in the desert a highway for our God.
  • New King James Version
    The voice of one crying in the wilderness:“ Prepare the way of the Lord; Make straight in the desert A highway for our God.
  • American Standard Version
    The voice of one that crieth, Prepare ye in the wilderness the way of Jehovah; make level in the desert a highway for our God.
  • Holman Christian Standard Bible
    A voice of one crying out: Prepare the way of the Lord in the wilderness; make a straight highway for our God in the desert.
  • King James Version
    The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.
  • New English Translation
    A voice cries out,“ In the wilderness clear a way for the LORD; construct in the desert a road for our God.
  • World English Bible
    The voice of one who calls out,“ Prepare the way of Yahweh in the wilderness! Make a level highway in the desert for our God.

交叉引用

  • Malachi 3:1
    “ See, I am going to send my messenger, and he will clear the way before me. Then the Lord you seek will suddenly come to his temple, the Messenger of the covenant you delight in— see, he is coming,” says the LORD of Armies.
  • Mark 1:2-5
    As it is written in Isaiah the prophet: See, I am sending my messenger ahead of you; he will prepare your way.A voice of one crying out in the wilderness: Prepare the way for the Lord; make his paths straight!John came baptizing in the wilderness and proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins.The whole Judean countryside and all the people of Jerusalem were going out to him, and they were baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
  • John 1:23
    He said,“ I am a voice of one crying out in the wilderness: Make straight the way of the Lord— just as Isaiah the prophet said.”
  • Matthew 3:1-3
    In those days John the Baptist came, preaching in the wilderness of Judeaand saying,“ Repent, because the kingdom of heaven has come near!”For he is the one spoken of through the prophet Isaiah, who said: A voice of one crying out in the wilderness: Prepare the way for the Lord; make his paths straight!
  • Luke 1:16-17
    He will turn many of the children of Israel to the Lord their God.And he will go before him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of fathers to their children, and the disobedient to the understanding of the righteous, to make ready for the Lord a prepared people.”
  • Malachi 4:5-6
    Look, I am going to send you the prophet Elijah before the great and terrible day of the LORD comes.And he will turn the hearts of fathers to their children and the hearts of children to their fathers. Otherwise, I will come and strike the land with a curse.”
  • Luke 1:76-77
    And you, child, will be called a prophet of the Most High, for you will go before the Lord to prepare his ways,to give his people knowledge of salvation through the forgiveness of their sins.
  • Isaiah 57:14
    He said,“ Build it up, build it up, prepare the way, remove every obstacle from my people’s way.”
  • Isaiah 43:19
    Look, I am about to do something new; even now it is coming. Do you not see it? Indeed, I will make a way in the wilderness, rivers in the desert.
  • Isaiah 35:8
    A road will be there and a way; it will be called the Holy Way. The unclean will not travel on it, but it will be for the one who walks the path. Fools will not wander on it.
  • Isaiah 62:10-11
    Go out, go out through the city gates; prepare a way for the people! Build it up, build up the highway; clear away the stones! Raise a banner for the peoples.Look, the LORD has proclaimed to the ends of the earth,“ Say to Daughter Zion: Look, your salvation is coming, his wages are with him, and his reward accompanies him.”
  • Luke 3:2-6
    during the high priesthood of Annas and Caiaphas, God’s word came to John the son of Zechariah in the wilderness.He went into all the vicinity of the Jordan, proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins,as it is written in the book of the words of the prophet Isaiah: A voice of one crying out in the wilderness: Prepare the way for the Lord; make his paths straight!Every valley will be filled, and every mountain and hill will be made low; the crooked will become straight, the rough ways smooth,and everyone will see the salvation of God.
  • Isaiah 49:11
    I will make all my mountains into a road, and my highways will be raised up.
  • Psalms 68:4
    Sing to God! Sing praises to his name. Exalt him who rides on the clouds— his name is the LORD— and celebrate before him.
  • Isaiah 11:15-16
    The LORD will divide the Gulf of Suez. He will wave his hand over the Euphrates with his mighty wind and will split it into seven streams, letting people walk through on foot.There will be a highway for the remnant of his people who will survive from Assyria, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.