-
圣经新译本
至于偶像,是匠人铸造的,铸匠用金子把它包裹,用银子为它做银链。
-
新标点和合本
偶像是匠人铸造,银匠用金包裹,为它铸造银链。
-
和合本2010(上帝版-简体)
至于偶像,匠人铸造它,银匠用金子包裹它,又为它铸造银链。
-
和合本2010(神版-简体)
至于偶像,匠人铸造它,银匠用金子包裹它,又为它铸造银链。
-
当代译本
偶像是工匠制造的,银匠替它包上金子、打造银链。
-
中文标准译本
是偶像吗?偶像不过是匠人所铸造的——工匠为它镀上金层,为它加工银链。
-
新標點和合本
偶像是匠人鑄造,銀匠用金包裹,為它鑄造銀鍊。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
至於偶像,匠人鑄造它,銀匠用金子包裹它,又為它鑄造銀鏈。
-
和合本2010(神版-繁體)
至於偶像,匠人鑄造它,銀匠用金子包裹它,又為它鑄造銀鏈。
-
當代譯本
偶像是工匠製造的,銀匠替它包上金子、打造銀鏈。
-
聖經新譯本
至於偶像,是匠人鑄造的,鑄匠用金子把它包裹,用銀子為它做銀鍊。
-
呂振中譯本
鑄像麼,是匠人鑄造,銀匠用金子錘包它,煉鑄銀模來。
-
中文標準譯本
是偶像嗎?偶像不過是匠人所鑄造的——工匠為它鍍上金子,為它加工銀鏈。
-
文理和合譯本
工鑄偶像、金工包之以金、為製銀鏈、
-
文理委辦譯本
工塑偶像、飾以金箔、垂以銀鏈、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
偶像為匠人所鑄、銀工包之以金、以銀鑄瓔珞為飾、銀工包之以金以銀鑄瓔珞為飾或作銀工飾之以金又為之鑄銀鏈
-
New International Version
As for an idol, a metalworker casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it.
-
New International Reader's Version
Will you compare him with a statue of a god? Anyone who works with metal can make a statue. Then another worker covers it with gold and makes silver chains for it.
-
English Standard Version
An idol! A craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and casts for it silver chains.
-
New Living Translation
Can he be compared to an idol formed in a mold, overlaid with gold, and decorated with silver chains?
-
Christian Standard Bible
An idol?— something that a smelter casts and a metalworker plates with gold and makes silver chains for?
-
New American Standard Bible
As for the idol, a craftsman casts it, A goldsmith plates it with gold, And a silversmith fashions chains of silver.
-
New King James Version
The workman molds an image, The goldsmith overspreads it with gold, And the silversmith casts silver chains.
-
American Standard Version
The image, a workman hath cast it, and the goldsmith overlayeth it with gold, and casteth for it silver chains.
-
Holman Christian Standard Bible
To an idol?— something that a smelter casts, and a metalworker plates with gold and makes silver welds for it?
-
King James Version
The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.
-
New English Translation
A craftsman casts an idol; a metalsmith overlays it with gold and forges silver chains for it.
-
World English Bible
A workman has cast an image, and the goldsmith overlays it with gold, and casts silver chains for it.