主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 40:16
>>
本节经文
新标点和合本
黎巴嫩的树林不够当柴烧;其中的走兽也不够作燔祭。
和合本2010(上帝版-简体)
黎巴嫩不够当柴烧,其中的走兽也不够作燔祭。
和合本2010(神版-简体)
黎巴嫩不够当柴烧,其中的走兽也不够作燔祭。
当代译本
黎巴嫩的树木不够作献祭的燃料,林中的走兽也不够作燔祭。
圣经新译本
黎巴嫩的树林不够当柴烧,其中的走兽也不够作燔祭。
中文标准译本
黎巴嫩的树林不够当柴烧,其中的野兽也不够作燔祭。
新標點和合本
黎巴嫩的樹林不夠當柴燒;其中的走獸也不夠作燔祭。
和合本2010(上帝版-繁體)
黎巴嫩不夠當柴燒,其中的走獸也不夠作燔祭。
和合本2010(神版-繁體)
黎巴嫩不夠當柴燒,其中的走獸也不夠作燔祭。
當代譯本
黎巴嫩的樹木不夠作獻祭的燃料,林中的走獸也不夠作燔祭。
聖經新譯本
黎巴嫩的樹林不夠當柴燒,其中的走獸也不夠作燔祭。
呂振中譯本
利巴嫩的樹林不夠當柴燒,其走獸不夠做燔祭。
中文標準譯本
黎巴嫩的樹林不夠當柴燒,其中的野獸也不夠作燔祭。
文理和合譯本
欲獻燔祭、利巴嫩林不足以焚、其中百獸不敷厥用、
文理委辦譯本
民欲獻祭、即以利巴嫩林為柴、以百獸為燔、亦不足數。
施約瑟淺文理新舊約聖經
利巴嫩林為柴不足、其中百獸、獻為火焚祭亦不足、
New International Version
Lebanon is not sufficient for altar fires, nor its animals enough for burnt offerings.
New International Reader's Version
Lebanon doesn’t have enough trees to keep his altar fires burning. It doesn’t have enough animals to sacrifice as burnt offerings to him.
English Standard Version
Lebanon would not suffice for fuel, nor are its beasts enough for a burnt offering.
New Living Translation
All the wood in Lebanon’s forests and all Lebanon’s animals would not be enough to make a burnt offering worthy of our God.
Christian Standard Bible
Lebanon’s cedars are not enough for fuel, or its animals enough for a burnt offering.
New American Standard Bible
Even Lebanon is not enough to burn, Nor its animals enough for a burnt offering.
New King James Version
And Lebanon is not sufficient to burn, Nor its beasts sufficient for a burnt offering.
American Standard Version
And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt- offering.
Holman Christian Standard Bible
Lebanon is not enough for fuel, or its animals enough for a burnt offering.
King James Version
And Lebanon[ is] not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.
New English Translation
Not even Lebanon could supply enough firewood for a sacrifice; its wild animals would not provide enough burnt offerings.
World English Bible
Lebanon is not sufficient to burn, nor its animals sufficient for a burnt offering.
交叉引用
彌迦書 6:6-7
我朝見耶和華,在至高神面前跪拜,當獻上甚麼呢?豈可獻一歲的牛犢為燔祭嗎?耶和華豈喜悅千千的公羊,或是萬萬的油河嗎?我豈可為自己的罪過獻我的長子嗎?為心中的罪惡獻我身所生的嗎? (cunpt)
詩篇 40:6
祭物和禮物,你不喜悅;你已經開通我的耳朵。燔祭和贖罪祭非你所要。 (cunpt)
希伯來書 10:5-10
所以基督到世上來的時候,就說:神啊,祭物和禮物是你不願意的;你曾給我預備了身體。燔祭和贖罪祭是你不喜歡的。那時我說:神啊,我來了,為要照你的旨意行;我的事在經卷上已經記載了。以上說:「祭物和禮物,燔祭和贖罪祭,是你不願意的,也是你不喜歡的(這都是按着律法獻的)」;後又說:「我來了為要照你的旨意行」;可見他是除去在先的,為要立定在後的。我們憑這旨意,靠耶穌基督,只一次獻上他的身體,就得以成聖。 (cunpt)
詩篇 50:9-12
我不從你家中取公牛,也不從你圈內取山羊;因為,樹林中的百獸是我的,千山上的牲畜也是我的。山中的飛鳥,我都知道;野地的走獸也都屬我。我若是飢餓,我不用告訴你,因為世界和其中所充滿的都是我的。 (cunpt)