-
中文标准译本
在那段时期,巴拉旦的儿子巴比伦王米罗达·巴拉旦听说了希西加患病又康复了,就给他送来书信和礼物。
-
新标点和合本
那时,巴比伦王巴拉但的儿子米罗达巴拉但听见希西家病而痊愈,就送书信和礼物给他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那时,巴拉但的儿子,巴比伦王米罗达‧巴拉但听见希西家病得痊愈,就送书信和礼物给他。
-
和合本2010(神版-简体)
那时,巴拉但的儿子,巴比伦王米罗达‧巴拉但听见希西家病得痊愈,就送书信和礼物给他。
-
当代译本
那时,巴比伦王——巴拉但的儿子米罗达·巴拉但听说希西迦患病、后来痊愈,便派人送去书信和礼物。
-
圣经新译本
那时,巴比伦王巴拉但的儿子米罗达.巴拉但,听说希西家病了,又痊愈了,就派人送信和礼物给希西家。
-
新標點和合本
那時,巴比倫王巴拉但的兒子米羅達‧巴拉但聽見希西家病而痊癒,就送書信和禮物給他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,巴拉但的兒子,巴比倫王米羅達‧巴拉但聽見希西家病得痊癒,就送書信和禮物給他。
-
和合本2010(神版-繁體)
那時,巴拉但的兒子,巴比倫王米羅達‧巴拉但聽見希西家病得痊癒,就送書信和禮物給他。
-
當代譯本
那時,巴比倫王——巴拉但的兒子米羅達·巴拉但聽說希西迦患病、後來痊癒,便派人送去書信和禮物。
-
聖經新譯本
那時,巴比倫王巴拉但的兒子米羅達.巴拉但,聽說希西家病了,又痊愈了,就派人送信和禮物給希西家。
-
呂振中譯本
那時巴比倫王巴拉但的兒子米羅達巴拉但聽說希西家病了,又康復了,就給希西家送文書,也送了禮物來。
-
中文標準譯本
在那段時期,巴拉旦的兒子巴比倫王米羅達·巴拉旦聽說了希西加患病又康復了,就給他送來書信和禮物。
-
文理和合譯本
維時、巴比倫王、巴拉但子米羅達巴拉但、聞希西家遘疾而愈、致書饋禮、
-
文理委辦譯本
巴比倫王巴拉但子米羅達巴拉但聞希西家病愈、致書饋禮。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當時巴比倫王巴拉但子米羅達巴拉但、米羅達巴拉但或作比羅達巴拉但聞希西家病愈、遣使致書、餽禮物於希西家、
-
New International Version
At that time Marduk-Baladan son of Baladan king of Babylon sent Hezekiah letters and a gift, because he had heard of his illness and recovery.
-
New International Reader's Version
At that time Marduk- Baladan, the king of Babylon, sent Hezekiah letters and a gift. He had heard that Hezekiah had been sick but had gotten well again. Marduk- Baladan was the son of Baladan.
-
English Standard Version
At that time Merodach-baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent envoys with letters and a present to Hezekiah, for he heard that he had been sick and had recovered.
-
New Living Translation
Soon after this, Merodach baladan son of Baladan, king of Babylon, sent Hezekiah his best wishes and a gift. He had heard that Hezekiah had been very sick and that he had recovered.
-
Christian Standard Bible
At that time Merodach-baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah since he heard that he had been sick and had recovered.
-
New American Standard Bible
At that time Merodach baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, for he heard that he had been sick and had recovered.
-
New King James Version
At that time Merodach-Baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah, for he heard that he had been sick and had recovered.
-
American Standard Version
At that time Merodach- baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah; for he heard that he had been sick, and was recovered.
-
Holman Christian Standard Bible
At that time Merodach-baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah since he heard that he had been sick and had recovered.
-
King James Version
At that time Merodachbaladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered.
-
New English Translation
At that time Merodach-Baladan son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a gift to Hezekiah, for he heard that Hezekiah had been ill and had recovered.
-
World English Bible
At that time, Merodach Baladan the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah; for he heard that he had been sick, and had recovered.