-
文理和合譯本
耶和華諭以賽亞曰、
-
新标点和合本
耶和华的话临到以赛亚说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的话临到以赛亚说:
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华的话临到以赛亚说:
-
当代译本
耶和华对以赛亚说:
-
圣经新译本
耶和华的话临到以赛亚说:
-
中文标准译本
那时,耶和华的话语临到以赛亚,说:
-
新標點和合本
耶和華的話臨到以賽亞說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的話臨到以賽亞說:
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的話臨到以賽亞說:
-
當代譯本
耶和華對以賽亞說:
-
聖經新譯本
耶和華的話臨到以賽亞說:
-
呂振中譯本
永恆主的話傳到以賽亞說:
-
中文標準譯本
那時,耶和華的話語臨到以賽亞,說:
-
文理委辦譯本
耶和華命以賽亞曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主諭以賽亞曰、
-
New International Version
Then the word of the Lord came to Isaiah:
-
New International Reader's Version
A message from the Lord came to Isaiah. The Lord said,
-
English Standard Version
Then the word of the Lord came to Isaiah:
-
New Living Translation
Then this message came to Isaiah from the Lord:
-
Christian Standard Bible
Then the word of the LORD came to Isaiah:
-
New American Standard Bible
Then the word of the Lord came to Isaiah, saying,
-
New King James Version
And the word of the Lord came to Isaiah, saying,
-
American Standard Version
Then came the word of Jehovah to Isaiah, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
Then the word of the Lord came to Isaiah:
-
King James Version
Then came the word of the LORD to Isaiah, saying,
-
New English Translation
The LORD told Isaiah,
-
World English Bible
Then Yahweh’s word came to Isaiah, saying,