<< Isaiah 38:13 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    I waited patiently until sunrise. But like a lion you broke all my bones. In a short period of time you have brought my life to an end.
  • 新标点和合本
    我使自己安静直到天亮;他像狮子折断我一切的骨头,从早到晚,他要使我完结。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我令自己安静直到天亮;他像狮子折断我所有的骨头,你使我命丧于旦夕。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我令自己安静直到天亮;他像狮子折断我所有的骨头,你使我命丧于旦夕。
  • 当代译本
    我整夜哀号,好像被狮子咬断了全身的骨头。一日之间,祂使我的生命嘎然而止。
  • 圣经新译本
    我不断哀叹,直到早晨,他像狮子一般,折断我所有的骨头;一日之间,他必使我生命终结。
  • 中文标准译本
    我不断呼救,直到清晨;他像狮子折断我所有的骨头,一日之间,他使我丧命。
  • 新標點和合本
    我使自己安靜直到天亮;他像獅子折斷我一切的骨頭,從早到晚,他要使我完結。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我令自己安靜直到天亮;他像獅子折斷我所有的骨頭,你使我命喪於旦夕。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我令自己安靜直到天亮;他像獅子折斷我所有的骨頭,你使我命喪於旦夕。
  • 當代譯本
    我整夜哀號,好像被獅子咬斷了全身的骨頭。一日之間,祂使我的生命嘎然而止。
  • 聖經新譯本
    我不斷哀歎,直到早晨,他像獅子一般,折斷我所有的骨頭;一日之間,他必使我生命終結。
  • 呂振中譯本
    我直呼救到早晨;他像獅子折斷我所有的骨頭,無論白晝黑夜他總把我放棄。
  • 中文標準譯本
    我不斷呼救,直到清晨;他像獅子折斷我所有的骨頭,一日之間,他使我喪命。
  • 文理和合譯本
    我靜默至旦、爾折我骨若獅、旦夕終我之命、
  • 文理委辦譯本
    余命朝不保暮、默而待旦、被斷傷我若獅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我終夜盼望、盼望或作忍苦至於天明、不知竟如獅斷傷我之百體、在旦夕之間、主幾滅我、
  • New International Version
    I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.
  • English Standard Version
    I calmed myself until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.
  • New Living Translation
    I waited patiently all night, but I was torn apart as though by lions. Suddenly, my life was over.
  • Christian Standard Bible
    I thought until the morning: He will break all my bones like a lion. By nightfall you make an end of me.
  • New American Standard Bible
    I composed my soul until morning. Like a lion— so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me.
  • New King James Version
    I have considered until morning— Like a lion, So He breaks all my bones; From day until night You make an end of me.
  • American Standard Version
    I quieted myself until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me.
  • Holman Christian Standard Bible
    I thought until the morning: He will break all my bones like a lion; You make an end of me day and night.
  • King James Version
    I reckoned till morning,[ that], as a lion, so will he break all my bones: from day[ even] to night wilt thou make an end of me.
  • New English Translation
    I cry out until morning; like a lion he shatters all my bones; you turn day into night and end my life.
  • World English Bible
    I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me.

交叉引用

  • Psalms 51:8
    Let me hear you say,“ Your sins are forgiven.” That will bring me joy and gladness. Let the body you have broken be glad.
  • Daniel 6:24
    Then the king gave another order. The men who had said bad things about Daniel were brought in. They were thrown into the lions’ den. So were their wives and children. Before they hit the bottom of the den, the lions attacked them. And the lions crushed all their bones.
  • Psalms 39:10
    Please stop beating me. I’m about to die from the blows of your hand.
  • Hosea 5:14
    I will be like a lion to Ephraim. I will attack Judah like a powerful lion. I will tear them to pieces. I will drag them off. Then I will leave them. No one will be able to save them.
  • 1 Kings 20 36
    The prophet said,“ You haven’t obeyed the Lord. So as soon as you leave me, a lion will kill you.” The companion went away. And a lion found him and killed him.
  • Job 10:16-17
    If I become proud, you hunt me down like a lion. You show your mighty power against me.You bring new witnesses against me. You become more and more angry with me. You use your power against me again and again.
  • Job 16:12-14
    Everything was going well with me. But he broke me into pieces like a clay pot. He grabbed me by the neck and crushed me. He has taken aim at me.He shoots his arrows at me from all sides. Without pity, he stabs me in the kidneys. He spills my insides on the ground.He smashes through me as if I were a wall. He rushes at me like a fighting man.
  • 1 Kings 13 24-1 Kings 13 26
    And the man went on his way. A lion attacked him on the road and killed him. His body was left lying on the road. The donkey and the lion were standing beside it.Some people passed by. They saw the body lying on the road. They saw the lion standing beside the body. Then they went and reported it in the city where the old prophet lived.The prophet who had brought the man back from his journey heard about what had happened. He said,“ It’s the man of God. He didn’t do what the Lord told him to do. So the Lord has given him over to the lion. The lion has attacked him and killed him. Everything has happened just as the Lord’ s message had warned him it would.”
  • Psalms 50:22
    “ You who forget God, think about this. If you don’t, I will tear you to pieces. No one will be able to save you.
  • 1 Corinthians 11 30-1 Corinthians 11 32
    That is why many of you are weak and sick. That is why a number of you have died.We should think more carefully about what we are doing. Then we would not be found guilty for this.When the Lord judges us in this way, he corrects us. Then in the end we will not be judged along with the rest of the world.