-
圣经新译本
他是你一生一世的保障、丰盛的救恩、智慧和知识;敬畏耶和华就是你的至宝。
-
新标点和合本
你一生一世必得安稳,有丰盛的救恩,并智慧和知识;你以敬畏耶和华为至宝。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他是你这世代安定的力量,丰盛的救恩、智慧和知识;敬畏耶和华是锡安的至宝。
-
和合本2010(神版-简体)
他是你这世代安定的力量,丰盛的救恩、智慧和知识;敬畏耶和华是锡安的至宝。
-
当代译本
祂必成为你一生的保障,使你得到丰盛的救恩、智慧和知识。敬畏耶和华是你最大的宝藏。
-
中文标准译本
他是你一生的保障,是丰盛的救恩、智慧和知识;敬畏耶和华是你的至宝。
-
新標點和合本
你一生一世必得安穩-有豐盛的救恩,並智慧和知識;你以敬畏耶和華為至寶。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他是你這世代安定的力量,豐盛的救恩、智慧和知識;敬畏耶和華是錫安的至寶。
-
和合本2010(神版-繁體)
他是你這世代安定的力量,豐盛的救恩、智慧和知識;敬畏耶和華是錫安的至寶。
-
當代譯本
祂必成為你一生的保障,使你得到豐盛的救恩、智慧和知識。敬畏耶和華是你最大的寶藏。
-
聖經新譯本
他是你一生一世的保障、豐盛的救恩、智慧和知識;敬畏耶和華就是你的至寶。
-
呂振中譯本
你經歷的時光必有安穩可靠、救恩之豐富、智慧和知識、敬畏永恆主的心——作為你的至寶。
-
中文標準譯本
他是你一生的保障,是豐盛的救恩、智慧和知識;敬畏耶和華是你的至寶。
-
文理和合譯本
爾之時日、必享綏安、拯救智慧、知識俱富、寅畏耶和華、為爾之寶、○
-
文理委辦譯本
我王其明哲哉、展其大力、以拯庶民、以安國祚、寅畏耶和華、為邦之寶、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
必使爾歷世歷代、永享綏安、爾因智慧知識、多獲救恩、敬畏主為民之寶、○
-
New International Version
He will be the sure foundation for your times, a rich store of salvation and wisdom and knowledge; the fear of the Lord is the key to this treasure.
-
New International Reader's Version
He will be the firm foundation for their entire lives. He will give them all the wisdom, knowledge and saving power they will ever need. Respect for the Lord is the key to that treasure.
-
English Standard Version
and he will be the stability of your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge; the fear of the Lord is Zion’s treasure.
-
New Living Translation
In that day he will be your sure foundation, providing a rich store of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the Lord will be your treasure.
-
Christian Standard Bible
There will be times of security for you— a storehouse of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the LORD is Zion’s treasure.
-
New American Standard Bible
And He will be the stability of your times, A wealth of salvation, wisdom, and knowledge; The fear of the Lord is his treasure.
-
New King James Version
Wisdom and knowledge will be the stability of your times, And the strength of salvation; The fear of the Lord is His treasure.
-
American Standard Version
And there shall be stability in thy times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge: the fear of Jehovah is thy treasure.
-
Holman Christian Standard Bible
There will be times of security for you— a storehouse of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of the Lord is Zion’s treasure.
-
King James Version
And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times,[ and] strength of salvation: the fear of the LORD[ is] his treasure.
-
New English Translation
He is your constant source of stability; he abundantly provides safety and great wisdom; he gives all this to those who fear him.
-
World English Bible
There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of Yahweh is your treasure.