主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 33:17
>>
本节经文
文理委辦譯本
王衣朝服、得覲君顏、四境綏安、彼得遨遊、
新标点和合本
你的眼必见王的荣美,必见辽阔之地。
和合本2010(上帝版-简体)
你必亲眼看见君王的荣美,看见辽阔之地。
和合本2010(神版-简体)
你必亲眼看见君王的荣美,看见辽阔之地。
当代译本
你们必目睹君王的荣美,看到辽阔的土地,
圣经新译本
你必亲眼看见王的荣美,必看见辽阔之地。
中文标准译本
你的眼睛必仰视荣美中的王,必看见辽阔之地。
新標點和合本
你的眼必見王的榮美,必見遼闊之地。
和合本2010(上帝版-繁體)
你必親眼看見君王的榮美,看見遼闊之地。
和合本2010(神版-繁體)
你必親眼看見君王的榮美,看見遼闊之地。
當代譯本
你們必目睹君王的榮美,看到遼闊的土地,
聖經新譯本
你必親眼看見王的榮美,必看見遼闊之地。
呂振中譯本
你必親眼瞻仰一個王帶着他的榮美;你的眼必看見遼闊之地。
中文標準譯本
你的眼睛必仰視榮美中的王,必看見遼闊之地。
文理和合譯本
君王之榮、爾將目睹、疆域之廣、爾必見之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾目必得見王顯威嚴、必得見疆宇廣闊、
New International Version
Your eyes will see the king in his beauty and view a land that stretches afar.
New International Reader's Version
People of Judah, you will see the king in all his glory and majesty. You will view his kingdom spreading far and wide.
English Standard Version
Your eyes will behold the king in his beauty; they will see a land that stretches afar.
New Living Translation
Your eyes will see the king in all his splendor, and you will see a land that stretches into the distance.
Christian Standard Bible
Your eyes will see the King in his beauty; you will see a vast land.
New American Standard Bible
Your eyes will see the King in His beauty; They will see a distant land.
New King James Version
Your eyes will see the King in His beauty; They will see the land that is very far off.
American Standard Version
Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold a land that reacheth afar.
Holman Christian Standard Bible
Your eyes will see the King in His beauty; you will see a vast land.
King James Version
Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.
New English Translation
You will see a king in his splendor; you will see a wide land.
World English Bible
Your eyes will see the king in his beauty. They will see a distant land.
交叉引用
以賽亞書 6:5
我曰、余與斯民、滿口穢濁、得覲大君、睹萬有之主耶和華、我命其尚可保乎、禍必不遠矣、
撒迦利亞書 9:17
主之仁慈華美、浩乎無涯使五穀繁衍、少者壯盛、新釀充盈、幼婦怡悅。
詩篇 45:2
王兮、爾較世人、尤為美兮、口出嘉言、上帝祝汝、永世靡暨兮。
以賽亞書 32:1-2
將有王者、治國以義、群臣秉公、以理民事、狂風驟起、棲身巖穴、行於曠野、飲泉解渴、烈日炎熇、困憊不勝、得磐巖以憩息、君之保民亦若是、
以賽亞書 37:1
希西家王聞言、自裂其衣、衣麻進耶和華殿、
希伯來書 11:13-15
此皆有信、雖至沒、不得所許之福、第遙望欣喜以晉接、自謂於世若賓旅、如是者、明言其欲得土、彼若思所出之故鄉、則有轉機、
以賽亞書 26:15
耶和華與、爾恢廓斯邦、使其界延袤、至於地極、爾有尊榮焉。
馬太福音 17:2
當前變化、面耀如日、衣皎有光、
約翰福音 17:24
父乎、願爾賜我之人、與我偕處、俾見爾賜我之榮、蓋創世之先、爾已愛我矣、
約翰一書 3:2
良朋乎、今我儕為上帝子、末路若何、未能逆睹、所可知者、主顯著時、我見而克肖之、
詩篇 31:8
爾不令我禁錮於敵人、導我至安閒之地兮、
約翰福音 1:14
夫道成人身、居於我儕之間、我儕見其榮、誠天父獨生子之榮、以恩寵真理而滿也、○
約翰福音 14:21
聞我誡而守之者、即愛我、愛我者、父愛之、我亦愛之、且以己顯示之、
雅歌 5:10
我之夫子、色白而紅、為萬人之冠、
哥林多後書 4:18
我所務者、非可見之事、乃不可見之事、蓋所見者暫、所不見者恆也、
歷代志下 32:23
眾至耶路撒冷獻禮於耶和華、納貢於猶大王、自後希西家昌大於列邦。○