<< Isaiah 31:1 >>

本节经文

  • King James Version
    Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because[ they are] many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD!
  • 新标点和合本
    祸哉!那些下埃及求帮助的,是因仗赖马匹,倚靠甚多的车辆,并倚靠强壮的马兵,却不仰望以色列的圣者,也不求问耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    祸哉!那些下埃及求帮助的,他们仰赖马匹,倚靠甚多的战车,并倚靠强壮的骑兵,却不仰望以色列的圣者,也不求问耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    祸哉!那些下埃及求帮助的,他们仰赖马匹,倚靠甚多的战车,并倚靠强壮的骑兵,却不仰望以色列的圣者,也不求问耶和华。
  • 当代译本
    那些到埃及寻求帮助的人有祸了!他们仰赖战马,倚靠众多的战车和强壮的骑兵,却不仰望以色列的圣者,不寻求耶和华。
  • 圣经新译本
    那些下埃及求帮助,倚靠马匹,倚靠众多战车,依靠十分强壮的马兵,却不仰望以色列的圣者,也不求问耶和华的,有祸了!
  • 中文标准译本
    祸哉!那些下埃及求帮助的人!他们依仗马匹,依靠战车众多、马兵强大,却不仰望以色列的圣者,也不寻求耶和华。
  • 新標點和合本
    禍哉!那些下埃及求幫助的,是因仗賴馬匹,倚靠甚多的車輛,並倚靠強壯的馬兵,卻不仰望以色列的聖者,也不求問耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    禍哉!那些下埃及求幫助的,他們仰賴馬匹,倚靠甚多的戰車,並倚靠強壯的騎兵,卻不仰望以色列的聖者,也不求問耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    禍哉!那些下埃及求幫助的,他們仰賴馬匹,倚靠甚多的戰車,並倚靠強壯的騎兵,卻不仰望以色列的聖者,也不求問耶和華。
  • 當代譯本
    那些到埃及尋求幫助的人有禍了!他們仰賴戰馬,倚靠眾多的戰車和強壯的騎兵,卻不仰望以色列的聖者,不尋求耶和華。
  • 聖經新譯本
    那些下埃及求幫助,倚靠馬匹,倚靠眾多戰車,依靠十分強壯的馬兵,卻不仰望以色列的聖者,也不求問耶和華的,有禍了!
  • 呂振中譯本
    有禍啊!那些下埃及去求幫助的!他們依靠馬匹,倚賴車輛,因為很多;他們倚賴馬兵,因為馬兵極強壯,他們卻不仰望以色列之聖者,永恆主、他們竟不求問!
  • 中文標準譯本
    禍哉!那些下埃及求幫助的人!他們依仗馬匹,依靠戰車眾多、馬兵強大,卻不仰望以色列的聖者,也不尋求耶和華。
  • 文理和合譯本
    彼往埃及求助、恃其車馬之眾、驍騎之強、不仰望以色列之聖者、不尋求耶和華、禍哉其人、
  • 文理委辦譯本
    人往埃及、求其助己、見車馬眾多、驍騎勇猛、則以之是恃、不恃以色列族之聖主耶和華而求其眷祐、其禍必不遠矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    下伊及求助、倚賴戰馬、因車乘眾多而恃之、馬卒甚強而賴之、不仰望以色列之聖主、不祈求主、是人也、禍哉禍哉、
  • New International Version
    Woe to those who go down to Egypt for help, who rely on horses, who trust in the multitude of their chariots and in the great strength of their horsemen, but do not look to the Holy One of Israel, or seek help from the Lord.
  • New International Reader's Version
    How terrible it will be for those who go down to Egypt for help! How terrible for those who depend on horses! They trust in how many chariots they have. They trust in how strong their horsemen are. But they don’t look to the Holy One of Israel. They don’t ask the Lord for his help.
  • English Standard Version
    Woe to those who go down to Egypt for help and rely on horses, who trust in chariots because they are many and in horsemen because they are very strong, but do not look to the Holy One of Israel or consult the Lord!
  • New Living Translation
    What sorrow awaits those who look to Egypt for help, trusting their horses, chariots, and charioteers and depending on the strength of human armies instead of looking to the Lord, the Holy One of Israel.
  • Christian Standard Bible
    Woe to those who go down to Egypt for help and who depend on horses! They trust in the abundance of chariots and in the large number of horsemen. They do not look to the Holy One of Israel, and they do not seek the LORD.
  • New American Standard Bible
    Woe to those who go down to Egypt for help And rely on horses, And trust in chariots because they are many And in horsemen because they are very strong, But they do not look to the Holy One of Israel, nor seek the Lord!
  • New King James Version
    Woe to those who go down to Egypt for help, And rely on horses, Who trust in chariots because they are many, And in horsemen because they are very strong, But who do not look to the Holy One of Israel, Nor seek the Lord!
  • American Standard Version
    Woe to them that go down to Egypt for help, and rely on horses, and trust in chariots because they are many, and in horsemen because they are very strong, but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek Jehovah!
  • Holman Christian Standard Bible
    Woe to those who go down to Egypt for help and who depend on horses! They trust in the abundance of chariots and in the large number of horsemen. They do not look to the Holy One of Israel and they do not seek the Lord’s help.
  • New English Translation
    Those who go down to Egypt for help are as good as dead, those who rely on war horses, and trust in Egypt’s many chariots and in their many, many horsemen. But they do not rely on the Holy One of Israel and do not seek help from the LORD.
  • World English Bible
    Woe to those who go down to Egypt for help, and rely on horses, and trust in chariots because they are many, and in horsemen because they are very strong, but they don’t look to the Holy One of Israel, and they don’t seek Yahweh!

交叉引用

  • Psalms 20:7
    Some[ trust] in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
  • Deuteronomy 17:16
    But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses: forasmuch as the LORD hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way.
  • Isaiah 30:16
    But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift.
  • Jeremiah 17:5
    Thus saith the LORD; Cursed[ be] the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD.
  • Jeremiah 2:13
    For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters,[ and] hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.
  • Isaiah 36:6
    Lo, thou trustest in the staff of this broken reed, on Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so[ is] Pharaoh king of Egypt to all that trust in him.
  • Amos 5:4-8
    For thus saith the LORD unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:But seek not Bethel, nor enter into Gilgal, and pass not to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph, and devour[ it], and[ there be] none to quench[ it] in Bethel.Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,[ Seek him] that maketh the seven stars and Orion, and turneth the shadow of death into the morning, and maketh the day dark with night: that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD[ is] his name:
  • Psalms 33:16-17
    There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.An horse[ is] a vain thing for safety: neither shall he deliver[ any] by his great strength.
  • Daniel 9:13
    As[ it is] written in the law of Moses, all this evil is come upon us: yet made we not our prayer before the LORD our God, that we might turn from our iniquities, and understand thy truth.
  • Isaiah 36:9
    How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master’s servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
  • Isaiah 9:13
    For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.
  • Ezekiel 17:15
    But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such[ things]? or shall he break the covenant, and be delivered?
  • Isaiah 30:1-7
    Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt[ your] confusion.For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.They were all ashamed of a people[ that] could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach.The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence[ come] the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people[ that] shall not profit[ them].For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength[ is] to sit still.
  • 2 Chronicles 16 7
    And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand.
  • Hosea 14:3
    Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands,[ Ye are] our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.
  • Isaiah 22:11
    Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.
  • Isaiah 17:7-8
    At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect[ that] which his fingers have made, either the groves, or the images.
  • Isaiah 5:12
    And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands.
  • Isaiah 64:7
    And[ there is] none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.
  • Hosea 7:7
    They are all hot as an oven, and have devoured their judges; all their kings are fallen:[ there is] none among them that calleth unto me.
  • Hosea 7:13-16
    Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.And they have not cried unto me with their heart, when they howled upon their beds: they assemble themselves for corn and wine,[ and] they rebel against me.Though I have bound[ and] strengthened their arms, yet do they imagine mischief against me.They return,[ but] not to the most High: they are like a deceitful bow: their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue: this[ shall be] their derision in the land of Egypt.
  • Isaiah 2:7
    Their land also is full of silver and gold, neither[ is there any] end of their treasures; their land is also full of horses, neither[ is there any] end of their chariots:
  • Isaiah 57:9
    And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase[ thyself even] unto hell.
  • Hosea 11:5
    He shall not return into the land of Egypt, but the Assyrian shall be his king, because they refused to return.