主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 30:31
>>
本节经文
呂振中譯本
永恆主使杖擊打的時候,亞述人必因永恆主的聲音而驚慌。
新标点和合本
亚述人必因耶和华的声音惊惶;耶和华必用杖击打他。
和合本2010(上帝版-简体)
亚述必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打它。
和合本2010(神版-简体)
亚述必因耶和华的声音惊惶,耶和华必用杖击打它。
当代译本
亚述人听见耶和华的声音必心惊胆战,祂必用杖击打他们。
圣经新译本
亚述人必因耶和华的声音惊惶;耶和华要用杖击打他们。
中文标准译本
亚述人必因耶和华的声音而丧胆,耶和华必用杖击打他们;
新標點和合本
亞述人必因耶和華的聲音驚惶;耶和華必用杖擊打他。
和合本2010(上帝版-繁體)
亞述必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打它。
和合本2010(神版-繁體)
亞述必因耶和華的聲音驚惶,耶和華必用杖擊打它。
當代譯本
亞述人聽見耶和華的聲音必心驚膽戰,祂必用杖擊打他們。
聖經新譯本
亞述人必因耶和華的聲音驚惶;耶和華要用杖擊打他們。
中文標準譯本
亞述人必因耶和華的聲音而喪膽,耶和華必用杖擊打他們;
文理和合譯本
亞述因聞耶和華之聲而恐惶、彼必以其杖擊之、
文理委辦譯本
昔亞述人擊民、耶和華必以雷殛之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞述必因主之雷聲喪膽、主必以杖加之譴責、
New International Version
The voice of the Lord will shatter Assyria; with his rod he will strike them down.
New International Reader's Version
The voice of the Lord will tear the Assyrians apart. He will strike them down with his scepter.
English Standard Version
The Assyrians will be terror-stricken at the voice of the Lord, when he strikes with his rod.
New Living Translation
At the Lord’s command, the Assyrians will be shattered. He will strike them down with his royal scepter.
Christian Standard Bible
Assyria will be shattered by the voice of the LORD. He will strike with a rod.
New American Standard Bible
For at the voice of the Lord Assyria will be terrified, When He strikes with the rod.
New King James Version
For through the voice of the Lord Assyria will be beaten down, As He strikes with the rod.
American Standard Version
For through the voice of Jehovah shall the Assyrian be dismayed; with his rod will he smite him.
Holman Christian Standard Bible
Assyria will be shattered by the voice of the Lord. He will strike with a rod.
King James Version
For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down,[ which] smote with a rod.
New English Translation
Indeed, the LORD’s shout will shatter Assyria; he will beat them with a club.
World English Bible
For through Yahweh’s voice the Assyrian will be dismayed. He will strike him with his rod.
交叉引用
以賽亞書 11:4
他憑義氣為貧寒人申正義,以正直判斷國中的困苦人;他以口中的杖擊打強橫人,以嘴裏的氣殺死惡人。
以賽亞書 10:5
有禍呀,亞述,我怒氣的棍子!他是我忿怒之杖、在我手中。
以賽亞書 9:4
因為他們所重負的軛和肩背上的橫木、都已破壞;那趕牲口者的棍子也都折斷,像在米甸的日子一樣。
詩篇 125:5
至於那偏行彎曲路的人、願永恆主將他們跟作孽的人一起帶走。願平安興隆歸於以色列。
以賽亞書 10:15
鑿子哪能向用鑿子的人炫耀自己?鋸子哪能向拉動鋸子的自大?好似棍子掄起那舉起棍子的,好似手杖舉起那不是木頭的呢?
彌迦書 5:5-6
這就太平、免怕亞述人了;因為當那亞述人進入我們的國土,踐踏我們的土地時,我們就要立起七八個牧民者或七八個人中豪傑去攻擊他。這些人必用刀劍「牧養」亞述地,必用拔出的刀「看顧」寧錄地;因為當那亞述人進入我們的國土,踐踏我們的境界時,這些人必搶救我們脫離那亞述人。
詩篇 17:13-14
永恆主啊,求你起來,迎面攻擊他,使他屈身而死;用你的刀解救我的性命脫離惡人,永恆主啊,伸手救我脫離這些人,脫離今世之人,其業分只在今生的。你把你的藏寶充滿他們的肚腹;他們因有兒女而心滿意足;便將餘剩的財物留給他們的嬰孩。
以賽亞書 10:24
因此主萬軍之永恆主這麼說:『住錫安的、我的人民哪,亞述雖用棍子擊打你,又照埃及的樣子舉杖攻擊你,你不要怕他。
以賽亞書 37:32-38
因為將要有餘剩之民從耶路撒冷而出,將要有逃脫的人從錫安山而來;永恆主妒愛之熱心總必成就這事。『因此永恆主論亞述王是這樣說的:「他不會來到這城,也不會射箭到這裏;不會拿盾牌臨到城前,也不會倒土堆攻城。他從哪條路來,也必從哪條路回去:這城他不能進:這是永恆主發神諭說的。為了我自己的緣故、又為了我僕人大衛的緣故、我必圍護這城來拯救它。」』永恆主的使者就出來,在亞述營中擊殺了十八萬五千人;第二天早晨、人清早起來,只見都是死屍。亞述王西拿基立拔了營而走,就回去,住在尼尼微。他在他的神尼斯洛廟裏叩拜的時候,他兒子亞得米勒和沙利色用刀弒殺了他,逃到亞拉臘地。他的兒子以撒哈頓接替他作王。
以賽亞書 10:12
將來主在錫安山和耶路撒冷了結了他一切作為的時候,他必察罰亞述王心裏自大之表現和他眼目高傲之自炫。
以賽亞書 30:30
永恆主必使人聽他威嚴的聲音,使人看他膀臂之下擊,他忿怒中的震怒、和吞滅的火燄、傾盆大雨、暴風、冰雹。