逐节对照
- New King James Version - For the people shall dwell in Zion at Jerusalem; You shall weep no more. He will be very gracious to you at the sound of your cry; When He hears it, He will answer you.
- 新标点和合本 - 百姓必在锡安、在耶路撒冷居住;你不再哭泣。主必因你哀求的声音施恩给你;他听见的时候就必应允你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 住在锡安、居于耶路撒冷的百姓啊,你必不再哭泣。主必因你哀求的声音施恩给你,他听见的时候就必应允你。
- 和合本2010(神版-简体) - 住在锡安、居于耶路撒冷的百姓啊,你必不再哭泣。主必因你哀求的声音施恩给你,他听见的时候就必应允你。
- 当代译本 - 住在耶路撒冷的锡安百姓啊,你们必不再哭泣。祂听到你们的呼求后,必恩待你们;祂听见后,必应允你们。
- 圣经新译本 - 锡安的人民、耶路撒冷的居民哪!你们必不再哭泣。他必因你哀求的声音恩待你;他听见的时候,就必应允你。
- 中文标准译本 - 锡安的民——住在耶路撒冷的人哪,你必不再哭泣!他必定恩待你,他听了你哀求的声音,就必回应你。
- 现代标点和合本 - 百姓必在锡安,在耶路撒冷居住,你不再哭泣。主必因你哀求的声音施恩给你,他听见的时候,就必应允你。
- 和合本(拼音版) - 百姓必在锡安、在耶路撒冷居住,你不再哭泣。主必因你哀求的声音施恩给你;他听见的时候,就必应允你。
- New International Version - People of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. How gracious he will be when you cry for help! As soon as he hears, he will answer you.
- New International Reader's Version - People of Zion, who live in Jerusalem, you won’t weep anymore. When you cry out to the Lord for help, he will have mercy on you. As soon as he hears you, he’ll answer you.
- English Standard Version - For a people shall dwell in Zion, in Jerusalem; you shall weep no more. He will surely be gracious to you at the sound of your cry. As soon as he hears it, he answers you.
- New Living Translation - O people of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. He will be gracious if you ask for help. He will surely respond to the sound of your cries.
- The Message - Oh yes, people of Zion, citizens of Jerusalem, your time of tears is over. Cry for help and you’ll find it’s grace and more grace. The moment he hears, he’ll answer. Just as the Master kept you alive during the hard times, he’ll keep your teacher alive and present among you. Your teacher will be right there, local and on the job, urging you on whenever you wander left or right: “This is the right road. Walk down this road.” You’ll scrap your expensive and fashionable god-images. You’ll throw them in the trash as so much garbage, saying, “Good riddance!”
- Christian Standard Bible - For people will live on Zion in Jerusalem. You will never weep again; he will show favor to you at the sound of your outcry; as soon as he hears, he will answer you.
- New American Standard Bible - For, you people in Zion, inhabitant in Jerusalem, you will weep no longer. He will certainly be gracious to you at the sound of your cry; when He hears it, He will answer you.
- Amplified Bible - O people in Zion, inhabitant in Jerusalem, you will weep no longer. He will most certainly be gracious to you at the sound of your cry for help; when He hears it, He will answer you.
- American Standard Version - For the people shall dwell in Zion at Jerusalem; thou shalt weep no more; he will surely be gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear, he will answer thee.
- King James Version - For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee.
- New English Translation - For people will live in Zion; in Jerusalem you will weep no more. When he hears your cry of despair, he will indeed show you mercy; when he hears it, he will respond to you.
- World English Bible - For the people will dwell in Zion at Jerusalem. You will weep no more. He will surely be gracious to you at the voice of your cry. When he hears you, he will answer you.
- 新標點和合本 - 百姓必在錫安、在耶路撒冷居住;你不再哭泣。主必因你哀求的聲音施恩給你;他聽見的時候就必應允你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 住在錫安、居於耶路撒冷的百姓啊,你必不再哭泣。主必因你哀求的聲音施恩給你,他聽見的時候就必應允你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 住在錫安、居於耶路撒冷的百姓啊,你必不再哭泣。主必因你哀求的聲音施恩給你,他聽見的時候就必應允你。
- 當代譯本 - 住在耶路撒冷的錫安百姓啊,你們必不再哭泣。祂聽到你們的呼求後,必恩待你們;祂聽見後,必應允你們。
- 聖經新譯本 - 錫安的人民、耶路撒冷的居民哪!你們必不再哭泣。他必因你哀求的聲音恩待你;他聽見的時候,就必應允你。
- 呂振中譯本 - 哦, 錫安 裏的人民、住在 耶路撒冷 的人哪 , 你一定不必再哭; 他一定因你的哀呼聲來恩待你; 他聽見時就要應你。
- 中文標準譯本 - 錫安的民——住在耶路撒冷的人哪,你必不再哭泣!他必定恩待你,他聽了你哀求的聲音,就必回應你。
- 現代標點和合本 - 百姓必在錫安,在耶路撒冷居住,你不再哭泣。主必因你哀求的聲音施恩給你,他聽見的時候,就必應允你。
- 文理和合譯本 - 斯民必居於錫安、在耶路撒冷、不復哭泣、主必因爾呼籲、施恩於爾、有聞斯應、
- 文理委辦譯本 - 民將居郇山、及耶路撒冷城、爾不復哭泣、呼籲於上、主必俯聞、加以矜憫、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾居 郇 與居 耶路撒冷 之民、不復哭泣、爾以聲呼籲主、主必賜恩於爾、主聞之即應爾、
- Nueva Versión Internacional - Pueblo de Sión, que habitas en Jerusalén, ya no llorarás más. ¡El Dios de piedad se apiadará de ti cuando clames pidiendo ayuda! Tan pronto como te oiga, te responderá.
- 현대인의 성경 - 예루살렘에 사는 내 백성들아, 너희가 다시는 통곡하지 않을 것이다. 여호와께서 너희에게 은혜를 베푸셔서 너희가 부르짖을 때에 응답하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Воистину, о народ Сиона, жители Иерусалима, вы не будете больше плакать. Он непременно помилует вас, когда вы воззовете к Нему! Едва лишь услышав, Он ответит вам.
- Восточный перевод - Истинно, о народ Сиона, жители Иерусалима, вы не будете больше плакать. Он непременно помилует вас, когда вы воззовёте к Нему. Едва лишь услышав, Он ответит вам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Истинно, о народ Сиона, жители Иерусалима, вы не будете больше плакать. Он непременно помилует вас, когда вы воззовёте к Нему. Едва лишь услышав, Он ответит вам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Истинно, о народ Сиона, жители Иерусалима, вы не будете больше плакать. Он непременно помилует вас, когда вы воззовёте к Нему. Едва лишь услышав, Он ответит вам.
- La Bible du Semeur 2015 - O peuple de Sion habitant à Jérusalem , tu ne pleureras plus ! Car Dieu te fera grâce quand tu crieras et, lorsqu’il t’entendra, il répondra à ton appel.
- リビングバイブル - エルサレムに住む私の民よ、もう泣くことはありません。神はあなたの叫びにこたえ、必ず恵みを与えるからです。
- Nova Versão Internacional - Ó povo de Sião, que mora em Jerusalém, você não vai chorar mais. Como ele será bondoso quando você clamar por socorro! Assim que ele ouvir, responderá a você.
- Hoffnung für alle - Ihr Einwohner von Jerusalem, ihr Menschen aus Zion, ihr müsst nicht mehr weinen! Der Herr wird euch wieder in Liebe annehmen, darauf könnt ihr euch verlassen. Sobald er euer Schreien hört, kommt er euch zu Hilfe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi cư dân Si-ôn, là những người sống tại Giê-ru-sa-lem, các ngươi không còn phải khóc lóc nữa. Chúa sẽ làm ơn nếu các ngươi kêu xin giúp đỡ. Vừa nghe tiếng các ngươi, Ngài đã nhậm lời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชากรศิโยนเอ๋ย ผู้อาศัยในเยรูซาเล็ม ท่านจะไม่ร้องไห้อีก พระองค์จะทรงเปี่ยมด้วยพระคุณยิ่งนักเมื่อท่านร้องขอความช่วยเหลือ! ทันทีที่พระองค์ทรงได้ยิน พระองค์จะทรงตอบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ประชาชนในศิโยน ผู้อยู่อาศัยในเยรูซาเล็ม พวกท่านจะไม่ร้องไห้อีกต่อไป พระองค์จะมีความกรุณาต่อพวกท่านอย่างแน่นอนเมื่อพวกท่านส่งเสียงร้อง ทันทีที่พระองค์ได้ยินเสียงร้อง พระองค์ก็ตอบพวกท่าน
交叉引用
- Jeremiah 31:12 - Therefore they shall come and sing in the height of Zion, Streaming to the goodness of the Lord— For wheat and new wine and oil, For the young of the flock and the herd; Their souls shall be like a well-watered garden, And they shall sorrow no more at all.
- Zechariah 1:16 - ‘Therefore thus says the Lord: “I am returning to Jerusalem with mercy; My house shall be built in it,” says the Lord of hosts, “And a surveyor’s line shall be stretched out over Jerusalem.” ’
- Zechariah 1:17 - “Again proclaim, saying, ‘Thus says the Lord of hosts: “My cities shall again spread out through prosperity; The Lord will again comfort Zion, And will again choose Jerusalem.” ’ ”
- Revelation 5:4 - So I wept much, because no one was found worthy to open and read the scroll, or to look at it.
- Isaiah 54:6 - For the Lord has called you Like a woman forsaken and grieved in spirit, Like a youthful wife when you were refused,” Says your God.
- Isaiah 54:7 - “For a mere moment I have forsaken you, But with great mercies I will gather you.
- Isaiah 54:8 - With a little wrath I hid My face from you for a moment; But with everlasting kindness I will have mercy on you,” Says the Lord, your Redeemer.
- Isaiah 54:9 - “For this is like the waters of Noah to Me; For as I have sworn That the waters of Noah would no longer cover the earth, So have I sworn That I would not be angry with you, nor rebuke you.
- Isaiah 54:10 - For the mountains shall depart And the hills be removed, But My kindness shall not depart from you, Nor shall My covenant of peace be removed,” Says the Lord, who has mercy on you.
- Isaiah 54:11 - “O you afflicted one, Tossed with tempest, and not comforted, Behold, I will lay your stones with colorful gems, And lay your foundations with sapphires.
- Isaiah 54:12 - I will make your pinnacles of rubies, Your gates of crystal, And all your walls of precious stones.
- Isaiah 54:13 - All your children shall be taught by the Lord, And great shall be the peace of your children.
- Isaiah 54:14 - In righteousness you shall be established; You shall be far from oppression, for you shall not fear; And from terror, for it shall not come near you.
- Isaiah 12:3 - Therefore with joy you will draw water From the wells of salvation.
- Isaiah 12:4 - And in that day you will say: “Praise the Lord, call upon His name; Declare His deeds among the peoples, Make mention that His name is exalted.
- Isaiah 12:5 - Sing to the Lord, For He has done excellent things; This is known in all the earth.
- Isaiah 12:6 - Cry out and shout, O inhabitant of Zion, For great is the Holy One of Israel in your midst!”
- Isaiah 40:1 - “Comfort, yes, comfort My people!” Says your God.
- Isaiah 40:2 - “Speak comfort to Jerusalem, and cry out to her, That her warfare is ended, That her iniquity is pardoned; For she has received from the Lord’s hand Double for all her sins.”
- Jeremiah 31:9 - They shall come with weeping, And with supplications I will lead them. I will cause them to walk by the rivers of waters, In a straight way in which they shall not stumble; For I am a Father to Israel, And Ephraim is My firstborn.
- Jeremiah 31:6 - For there shall be a day When the watchmen will cry on Mount Ephraim, ‘Arise, and let us go up to Zion, To the Lord our God.’ ”
- Isaiah 46:13 - I bring My righteousness near, it shall not be far off; My salvation shall not linger. And I will place salvation in Zion, For Israel My glory.
- Romans 11:26 - And so all Israel will be saved, as it is written: “The Deliverer will come out of Zion, And He will turn away ungodliness from Jacob;
- Ezekiel 37:25 - Then they shall dwell in the land that I have given to Jacob My servant, where your fathers dwelt; and they shall dwell there, they, their children, and their children’s children, forever; and My servant David shall be their prince forever.
- Ezekiel 37:26 - Moreover I will make a covenant of peace with them, and it shall be an everlasting covenant with them; I will establish them and multiply them, and I will set My sanctuary in their midst forevermore.
- Ezekiel 37:27 - My tabernacle also shall be with them; indeed I will be their God, and they shall be My people.
- Ezekiel 37:28 - The nations also will know that I, the Lord, sanctify Israel, when My sanctuary is in their midst forevermore.” ’ ”
- Zechariah 2:4 - who said to him, “Run, speak to this young man, saying: ‘Jerusalem shall be inhabited as towns without walls, because of the multitude of men and livestock in it.
- Zechariah 2:5 - For I,’ says the Lord, ‘will be a wall of fire all around her, and I will be the glory in her midst.’ ”
- Zechariah 2:6 - “Up, up! Flee from the land of the north,” says the Lord; “for I have spread you abroad like the four winds of heaven,” says the Lord.
- Zechariah 2:7 - “Up, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.”
- Isaiah 65:18 - But be glad and rejoice forever in what I create; For behold, I create Jerusalem as a rejoicing, And her people a joy.
- Jeremiah 29:11 - For I know the thoughts that I think toward you, says the Lord, thoughts of peace and not of evil, to give you a future and a hope.
- Jeremiah 29:12 - Then you will call upon Me and go and pray to Me, and I will listen to you.
- Jeremiah 29:13 - And you will seek Me and find Me, when you search for Me with all your heart.
- Isaiah 10:24 - Therefore thus says the Lord God of hosts: “O My people, who dwell in Zion, do not be afraid of the Assyrian. He shall strike you with a rod and lift up his staff against you, in the manner of Egypt.
- Ezekiel 20:40 - For on My holy mountain, on the mountain height of Israel,” says the Lord God, “there all the house of Israel, all of them in the land, shall serve Me; there I will accept them, and there I will require your offerings and the firstfruits of your sacrifices, together with all your holy things.
- Luke 6:21 - Blessed are you who hunger now, For you shall be filled. Blessed are you who weep now, For you shall laugh.
- Jeremiah 33:3 - ‘Call to Me, and I will answer you, and show you great and mighty things, which you do not know.’
- Zephaniah 3:14 - Sing, O daughter of Zion! Shout, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem!
- Zephaniah 3:15 - The Lord has taken away your judgments, He has cast out your enemy. The King of Israel, the Lord, is in your midst; You shall see disaster no more.
- Zephaniah 3:16 - In that day it shall be said to Jerusalem: “Do not fear; Zion, let not your hands be weak.
- Zephaniah 3:17 - The Lord your God in your midst, The Mighty One, will save; He will rejoice over you with gladness, He will quiet you with His love, He will rejoice over you with singing.”
- Zephaniah 3:18 - “I will gather those who sorrow over the appointed assembly, Who are among you, To whom its reproach is a burden.
- Zephaniah 3:19 - Behold, at that time I will deal with all who afflict you; I will save the lame, And gather those who were driven out; I will appoint them for praise and fame In every land where they were put to shame.
- Zephaniah 3:20 - At that time I will bring you back, Even at the time I gather you; For I will give you fame and praise Among all the peoples of the earth, When I return your captives before your eyes,” Says the Lord.
- Jeremiah 30:12 - “For thus says the Lord: ‘Your affliction is incurable, Your wound is severe.
- Ezekiel 36:37 - ‘Thus says the Lord God: “I will also let the house of Israel inquire of Me to do this for them: I will increase their men like a flock.
- Zechariah 8:3 - “Thus says the Lord: ‘I will return to Zion, And dwell in the midst of Jerusalem. Jerusalem shall be called the City of Truth, The Mountain of the Lord of hosts, The Holy Mountain.’
- Zechariah 8:4 - “Thus says the Lord of hosts: ‘Old men and old women shall again sit In the streets of Jerusalem, Each one with his staff in his hand Because of great age.
- Zechariah 8:5 - The streets of the city Shall be full of boys and girls Playing in its streets.’
- Zechariah 8:6 - “Thus says the Lord of hosts: ‘If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in these days, Will it also be marvelous in My eyes?’ Says the Lord of hosts.
- Zechariah 8:7 - “Thus says the Lord of hosts: ‘Behold, I will save My people from the land of the east And from the land of the west;
- Zechariah 8:8 - I will bring them back, And they shall dwell in the midst of Jerusalem. They shall be My people And I will be their God, In truth and righteousness.’
- Micah 4:9 - Now why do you cry aloud? Is there no king in your midst? Has your counselor perished? For pangs have seized you like a woman in labor.
- Jeremiah 51:10 - The Lord has revealed our righteousness. Come and let us declare in Zion the work of the Lord our God.
- Isaiah 35:10 - And the ransomed of the Lord shall return, And come to Zion with singing, With everlasting joy on their heads. They shall obtain joy and gladness, And sorrow and sighing shall flee away.
- Jeremiah 50:28 - The voice of those who flee and escape from the land of Babylon Declares in Zion the vengeance of the Lord our God, The vengeance of His temple.
- Jeremiah 50:4 - “In those days and in that time,” says the Lord, “The children of Israel shall come, They and the children of Judah together; With continual weeping they shall come, And seek the Lord their God.
- Jeremiah 50:5 - They shall ask the way to Zion, With their faces toward it, saying, ‘Come and let us join ourselves to the Lord In a perpetual covenant That will not be forgotten.’
- Ephesians 3:20 - Now to Him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
- Isaiah 65:9 - I will bring forth descendants from Jacob, And from Judah an heir of My mountains; My elect shall inherit it, And My servants shall dwell there.
- Isaiah 25:8 - He will swallow up death forever, And the Lord God will wipe away tears from all faces; The rebuke of His people He will take away from all the earth; For the Lord has spoken.
- Isaiah 61:1 - “The Spirit of the Lord God is upon Me, Because the Lord has anointed Me To preach good tidings to the poor; He has sent Me to heal the brokenhearted, To proclaim liberty to the captives, And the opening of the prison to those who are bound;
- Isaiah 61:2 - To proclaim the acceptable year of the Lord, And the day of vengeance of our God; To comfort all who mourn,
- Isaiah 61:3 - To console those who mourn in Zion, To give them beauty for ashes, The oil of joy for mourning, The garment of praise for the spirit of heaviness; That they may be called trees of righteousness, The planting of the Lord, that He may be glorified.”
- Revelation 7:17 - for the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and lead them to living fountains of waters. And God will wipe away every tear from their eyes.”
- 1 John 5:14 - Now this is the confidence that we have in Him, that if we ask anything according to His will, He hears us.
- 1 John 5:15 - And if we know that He hears us, whatever we ask, we know that we have the petitions that we have asked of Him.
- Matthew 7:7 - “Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.
- Matthew 7:8 - For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.
- Matthew 7:9 - Or what man is there among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?
- Matthew 7:10 - Or if he asks for a fish, will he give him a serpent?
- Matthew 7:11 - If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask Him!
- Isaiah 60:20 - Your sun shall no longer go down, Nor shall your moon withdraw itself; For the Lord will be your everlasting light, And the days of your mourning shall be ended.
- Isaiah 58:9 - Then you shall call, and the Lord will answer; You shall cry, and He will say, ‘Here I am.’ “If you take away the yoke from your midst, The pointing of the finger, and speaking wickedness,
- Psalms 50:15 - Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify Me.”
- Isaiah 65:24 - “It shall come to pass That before they call, I will answer; And while they are still speaking, I will hear.