-
和合本2010(上帝版-简体)
因此,这罪孽在你们身上,好像高墙里有凸起的裂缝,顷刻之间忽然坍下来了;
-
新标点和合本
故此,这罪孽在你们身上,好像将要破裂凸出来的高墙,顷刻之间忽然坍塌;
-
和合本2010(神版-简体)
因此,这罪孽在你们身上,好像高墙里有凸起的裂缝,顷刻之间忽然坍下来了;
-
当代译本
你们的罪恶必像一堵断裂、凸起的高墙,摇摇欲坠,瞬间倒塌,
-
圣经新译本
所以这罪孽对于你们,必像一道有了裂缝,且凸了出来,快要倒塌的高墙,在顷刻之间,就突然倒塌。
-
中文标准译本
所以这罪孽对你们就像高墙上的破口,墙体凸出,快要倒塌——顷刻之间,崩毁就突然临到;
-
新標點和合本
故此,這罪孽在你們身上,好像將要破裂凸出來的高牆,頃刻之間忽然坍塌;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因此,這罪孽在你們身上,好像高牆裏有凸起的裂縫,頃刻之間忽然坍下來了;
-
和合本2010(神版-繁體)
因此,這罪孽在你們身上,好像高牆裏有凸起的裂縫,頃刻之間忽然坍下來了;
-
當代譯本
你們的罪惡必像一堵斷裂、凸起的高牆,搖搖欲墜,瞬間倒塌,
-
聖經新譯本
所以這罪孽對於你們,必像一道有了裂縫,且凸了出來,快要倒塌的高牆,在頃刻之間,就突然倒塌。
-
呂振中譯本
那麼這罪罰對於你們就必像有裂縫、凸出來、行將倒塌的高牆;其崩垮準會在頃刻間突然臨到的。
-
中文標準譯本
所以這罪孽對你們就像高牆上的破口,牆體凸出,快要倒塌——頃刻之間,崩毀就突然臨到;
-
文理和合譯本
爾之罪愆、若高垣將傾、凸而有隙、俄頃之間、突然而圮、
-
文理委辦譯本
故爾罪戾必若將傾之垣、欲覆之壁、忽然毀圮、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故爾斯罪、必使爾如坼裂將傾之高墻、忽然毀圮、
-
New International Version
this sin will become for you like a high wall, cracked and bulging, that collapses suddenly, in an instant.
-
New International Reader's Version
Those sins are like cracks in a high wall. They get bigger and bigger. Suddenly the wall breaks apart. Then it quickly falls down.
-
English Standard Version
therefore this iniquity shall be to you like a breach in a high wall, bulging out and about to collapse, whose breaking comes suddenly, in an instant;
-
New Living Translation
calamity will come upon you suddenly— like a bulging wall that bursts and falls. In an instant it will collapse and come crashing down.
-
Christian Standard Bible
this iniquity of yours will be like a crumbling gap, a bulge in a high wall whose collapse will come in an instant— suddenly!
-
New American Standard Bible
Therefore this wrongdoing will be to you Like a breach about to fall, A bulge in a high wall, Whose collapse comes suddenly in an instant,
-
New King James Version
Therefore this iniquity shall be to you Like a breach ready to fall, A bulge in a high wall, Whose breaking comes suddenly, in an instant.
-
American Standard Version
therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly in an instant.
-
Holman Christian Standard Bible
this iniquity of yours will be like a spreading breach, a bulge in a high wall whose collapse will come in an instant— suddenly!
-
King James Version
Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.
-
New English Translation
So this sin will become your downfall. You will be like a high wall that bulges and cracks and is ready to collapse; it crumbles suddenly, in a flash.
-
World English Bible
therefore this iniquity shall be to you like a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly in an instant.