主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以赛亚书 3:11
>>
本节经文
中文标准译本
恶人却有祸了,他们必遭灾难,因为他们手所做的必回报在自己身上。
新标点和合本
恶人有祸了!他必遭灾难!因为要照自己手所行的受报应。
和合本2010(上帝版-简体)
恶人有祸了!他必遭灾难!因为他要按自己手所做的受报应。
和合本2010(神版-简体)
恶人有祸了!他必遭灾难!因为他要按自己手所做的受报应。
当代译本
恶人有祸了!他们必大祸临头,受到报应。
圣经新译本
恶人却有祸了,他们必遭灾难,因为他们必按自己手所作的得报应。
新標點和合本
惡人有禍了!他必遭災難!因為要照自己手所行的受報應。
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人有禍了!他必遭災難!因為他要按自己手所做的受報應。
和合本2010(神版-繁體)
惡人有禍了!他必遭災難!因為他要按自己手所做的受報應。
當代譯本
惡人有禍了!他們必大禍臨頭,受到報應。
聖經新譯本
惡人卻有禍了,他們必遭災難,因為他們必按自己手所作的得報應。
呂振中譯本
惡人有禍啊!他有災難,因為他的手作甚麼,就有甚麼報給他。
中文標準譯本
惡人卻有禍了,他們必遭災難,因為他們手所做的必回報到自己身上。
文理和合譯本
禍哉惡人、必遘凶殃、將依其手所為而受報也、
文理委辦譯本
惡者必遘凶災、而有惡報、
施約瑟淺文理新舊約聖經
禍哉惡人、必遭災害、必循其手所作而受報、
New International Version
Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done.
New International Reader's Version
But how terrible it will be for those who do what is evil! Trouble is about to fall on them. They will be paid back for the evil things they’ve done.
English Standard Version
Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him.
New Living Translation
But the wicked are doomed, for they will get exactly what they deserve.
Christian Standard Bible
Woe to the wicked— it will go badly for them, for what they have done will be done to them.
New American Standard Bible
Woe to the wicked! It will go badly for him, For what he deserves will be done to him.
New King James Version
Woe to the wicked! It shall be ill with him, For the reward of his hands shall be given him.
American Standard Version
Woe unto the wicked! it shall be ill with him; for what his hands have done shall be done unto him.
Holman Christian Standard Bible
Woe to the wicked— it will go badly for them, for what they have done will be done to them.
King James Version
Woe unto the wicked![ it shall be] ill[ with him]: for the reward of his hands shall be given him.
New English Translation
Too bad for the wicked sinners! For they will get exactly what they deserve.
World English Bible
Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
交叉引用
传道书 8:13
恶人却没有好日子,他的日子像影子那样,不能长久,因他在神面前没有敬畏之心。
箴言 1:31
所以他们将吃尽自己行为的果实,饱尝自己计谋的后果。
诗篇 28:4
求你照着他们的作为,照着他们所行的邪恶对待他们;求你照着他们手所做的对待他们,把他们应得的报应加给他们!
以赛亚书 65:13-15
因此,主耶和华如此说:“看哪,我的仆人们必有吃的,你们却会挨饿!看哪,我的仆人们必有喝的,你们却会口渴!看哪,我的仆人们必欢喜,你们却会蒙羞!看哪,我的仆人们因心中高兴而欢呼,你们却因心中伤痛而呼号、因灵里破碎而哀号!你们必留下自己的名字,作我选民的诅咒词。主耶和华必把你们处死;至于我的仆人们,我必用另外的名字称呼他们。
以赛亚书 65:20
那里不再有数日夭折的婴孩,也不再有寿数不满的老年人;因为百岁死的只算为年少,不到百岁死的就算为受诅咒。
以赛亚书 57:20-21
恶人却像翻涌的海——不能平静,其中的水翻涌出泥浆和淤泥。我的神说:“恶人必不得平安。”
诗篇 1:3-5
他像一棵树,栽种在溪水旁,他的果实按时结出,他的叶子也不凋零,凡他所做的都会兴盛。恶人却不是这样,而像糠秕,被风吹散。因此,在审判的时候,恶人将站立不住;在义人的会众里,罪人也是如此。
申命记 28:15-68
哥林多后书 5:10
因为我们大家都必须站在基督的审判台前,好使每个人都为自己藉着身体所做的,或善或恶,领受回报。
以赛亚书 48:22
耶和华说:“恶人必没有平安。”
诗篇 62:12
主啊,慈爱也在于你,因为你照着各人所做的回报他。
雅各书 2:13
要知道,那不施怜悯的人,要受毫无怜悯的审判;怜悯胜过审判。
诗篇 11:5-6
耶和华察验义人;他的心却憎恨恶人和喜爱残暴的人。他必向恶人密布网罗,火、硫磺、灼热的风是他们杯中的份。
诗篇 120:3-4
诡诈的舌头啊,耶和华会给你什么呢?他会加给你什么呢?会加给你勇士的利箭,连同罗腾木的火炭。