主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以赛亚书 3:11
>>
本节经文
当代译本
恶人有祸了!他们必大祸临头,受到报应。
新标点和合本
恶人有祸了!他必遭灾难!因为要照自己手所行的受报应。
和合本2010(上帝版-简体)
恶人有祸了!他必遭灾难!因为他要按自己手所做的受报应。
和合本2010(神版-简体)
恶人有祸了!他必遭灾难!因为他要按自己手所做的受报应。
圣经新译本
恶人却有祸了,他们必遭灾难,因为他们必按自己手所作的得报应。
中文标准译本
恶人却有祸了,他们必遭灾难,因为他们手所做的必回报在自己身上。
新標點和合本
惡人有禍了!他必遭災難!因為要照自己手所行的受報應。
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人有禍了!他必遭災難!因為他要按自己手所做的受報應。
和合本2010(神版-繁體)
惡人有禍了!他必遭災難!因為他要按自己手所做的受報應。
當代譯本
惡人有禍了!他們必大禍臨頭,受到報應。
聖經新譯本
惡人卻有禍了,他們必遭災難,因為他們必按自己手所作的得報應。
呂振中譯本
惡人有禍啊!他有災難,因為他的手作甚麼,就有甚麼報給他。
中文標準譯本
惡人卻有禍了,他們必遭災難,因為他們手所做的必回報到自己身上。
文理和合譯本
禍哉惡人、必遘凶殃、將依其手所為而受報也、
文理委辦譯本
惡者必遘凶災、而有惡報、
施約瑟淺文理新舊約聖經
禍哉惡人、必遭災害、必循其手所作而受報、
New International Version
Woe to the wicked! Disaster is upon them! They will be paid back for what their hands have done.
New International Reader's Version
But how terrible it will be for those who do what is evil! Trouble is about to fall on them. They will be paid back for the evil things they’ve done.
English Standard Version
Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him.
New Living Translation
But the wicked are doomed, for they will get exactly what they deserve.
Christian Standard Bible
Woe to the wicked— it will go badly for them, for what they have done will be done to them.
New American Standard Bible
Woe to the wicked! It will go badly for him, For what he deserves will be done to him.
New King James Version
Woe to the wicked! It shall be ill with him, For the reward of his hands shall be given him.
American Standard Version
Woe unto the wicked! it shall be ill with him; for what his hands have done shall be done unto him.
Holman Christian Standard Bible
Woe to the wicked— it will go badly for them, for what they have done will be done to them.
King James Version
Woe unto the wicked![ it shall be] ill[ with him]: for the reward of his hands shall be given him.
New English Translation
Too bad for the wicked sinners! For they will get exactly what they deserve.
World English Bible
Woe to the wicked! Disaster is upon them; for the deeds of his hands will be paid back to him.
交叉引用
传道书 8:13
然而,恶人得不到祝福,他们必像幻影一样不能长久,因为他们不敬畏上帝。
箴言 1:31
所以,你们必自食其果,因自己的恶谋而吃尽苦头。
诗篇 28:4
求你使他们罪有应得,按他们的恶行,按他们手上的罪恶报应他们。
以赛亚书 65:13-15
所以主耶和华说:“看啊,我的仆人必有吃有喝,你们却要饥渴交加;我的仆人必欢喜,你们却要受羞辱;我的仆人必欢喜快乐,扬声歌唱,你们却要伤心欲绝,嚎啕大哭。我的选民必用你们的名字作咒诅,主耶和华必杀死你们,给祂的仆人另起名字。
以赛亚书 65:20
再没有只活几天便夭折的婴儿,也没有寿数未尽便死的老人,因为满了百岁便死的人不过算是青年,不足百岁便死的人被视为受了咒诅。
以赛亚书 57:20-21
然而,恶人就像波涛汹涌、难以平静的大海,海浪中涌出淤泥和污物。”我的上帝说:“他们必得不到平安。”
诗篇 1:3-5
他就像溪水旁的树木——按时结果子,叶子也不凋零。他必凡事亨通。恶人的光景却截然不同!他们就像被风吹散的糠秕。恶人在审判之日必无法逃脱,罪人在义人的聚会中必站不住脚。
申命记 28:15-68
“你们若不听从你们的上帝耶和华,不谨遵祂今天借我吩咐你们的一切诫命和律例,祂必使以下的咒诅临到你们。“无论你们住在城里还是乡村,都必受咒诅。“你们的篮子和揉面盆都必受咒诅。“妇女所生的,土地所产的,牛羊所生的都必受咒诅。“你们出入都必受咒诅。“因为你们背弃耶和华,祂要使你们凡事受咒诅、混乱不堪、饱受责罚,直到你们被毁灭,迅速灭亡。“祂要使瘟疫紧紧跟随你们,直到你们在将要占领的土地上被灭绝。“祂要使你们遭受痨病、热症、疟疾、炙热、刀剑、干旱和霉烂之灾,直到你们灭亡。“祂要使你们头顶的天如铜,脚下的地如铁。“祂要使雨水变为尘土,降在你们身上,直到你们灭亡。“祂要使你们被敌人击败、溃不成军、四散逃命,下场令天下万国惊惧。你们的尸体要成为飞禽走兽的食物,必无人赶走它们。“祂要使你们患埃及的脓疮、肿瘤和癣疥,无药可治。“祂要使你们发疯、失明、心智错乱。“你们必在大白天摸索,就像盲人在黑暗中摸索一样,你们的道路必不得亨通,你们要终日受人欺压抢掠,无人搭救。“你们聘了妻子,别人必占有她;你们盖了房屋,必不能住在里面;你们栽种葡萄园,必吃不到园中的出产。“你们必看着自己的牛被宰杀却吃不到肉,自己的驴被抢走后一去不还,自己的羊被敌人掳走却无人搭救,自己的儿女被外族人掳走,你们终日望眼欲穿,却无能为力。“与你们素不相识的民族必吃光你们土地的出产和劳碌所得,你们必常受欺压,以致眼前的一切令你们发疯。“耶和华要使你们从头到脚长满毒疮,无药可治。“耶和华要带你们和你们的王到一个你们和你们祖先都不知道的国家,你们要在那里供奉木石神像。“在耶和华驱逐你们去的列国,你们的下场将很可怕,受尽嘲笑和讥讽。“你们种的多,却收的少,因为庄稼必被蝗虫吃掉。“你们栽种、修剪葡萄园,却吃不到葡萄,也喝不到葡萄酒,因为葡萄必被虫子吃掉。“你们境内长满橄榄树,却没有橄榄油抹身,因为橄榄必未熟先落。“你们生儿育女,却留不住一个,因为他们必被掳走。“蝗虫要吃光你们的树木和地上的出产。“你们中间的外族人要日益兴旺,你们却要日渐衰微。“他们要借贷给你们,你们却不能借贷给他们。他们要做首,你们要做尾。“如果你们不听你们上帝耶和华的话,不遵守祂吩咐你们的诫命和律例,这些咒诅都必临到你们、追赶你们,直到毁灭你们。这些咒诅要永远成为你们和你们子孙的警戒和征兆。如果你们在富足时不心甘情愿地事奉你们的上帝耶和华,你们必失去所有,饥饿干渴、赤身裸体地侍奉耶和华派来攻击你们的敌人。祂要把铁轭加在你们的颈上,直到消灭你们。“耶和华要使一国从遥远的地极兴起,他们要如鹰飞来袭击你们。你们不懂他们的语言。他们面目狰狞,不尊重年老的,也不怜悯年少的。他们要吃光你们的牛羊、五谷、新酒和油,直到消灭你们。在你们的上帝耶和华所赐给你们的土地上,他们要把你们围困在各个城邑中,直到你们所依赖的高大坚固的城墙都倒塌。“当你们被敌人围困、陷入绝境时,你们必吃自己的亲生骨肉——你们的上帝耶和华赐给你们的儿女。因为被敌人困在城中,饥饿难熬,连你们中间最温柔体贴的男人也要独自吞吃子女的肉,不肯分给自己的兄弟、爱妻和剩下的儿女。
哥林多后书 5:10
因为我们所有的人都要出现在基督的审判台前,好按照各人在肉身之时所行的善恶接受赏罚。
以赛亚书 48:22
耶和华说:“恶人得不到平安。”
诗篇 62:12
充满慈爱。主啊,你必照各人的行为来施行赏罚。
雅各书 2:13
因为不怜悯人的会受到无情的审判,但怜悯胜过审判。
诗篇 11:5-6
耶和华察验义人和恶人,祂憎恨邪恶和残暴之徒。祂要把烈焰熊熊的火炭和硫磺降在恶人身上,用炙热的风惩罚他们。
诗篇 120:3-4
诡诈之徒啊!你会受到怎样的惩罚呢?你会有什么下场呢?等待你的是勇士的利箭和炙热的炭火。