主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 3:10
>>
本节经文
文理和合譯本
宜語義者福矣、必食其行之果、
新标点和合本
你们要论义人说:他必享福乐,因为要吃自己行为所结的果子。
和合本2010(上帝版-简体)
你们要对义人说,他是有福的,因为他必吃自己行为所结的果实。
和合本2010(神版-简体)
你们要对义人说,他是有福的,因为他必吃自己行为所结的果实。
当代译本
要告诉义人:他们有福了,必得善报。
圣经新译本
你们要告诉义人,他们必得福乐,因为他们必享自己行为所结的果子。
中文标准译本
你们要告诉义人,他们会一切平顺,因为他们必吃自己行为所结的果实。
新標點和合本
你們要論義人說:他必享福樂,因為要吃自己行為所結的果子。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要對義人說,他是有福的,因為他必吃自己行為所結的果實。
和合本2010(神版-繁體)
你們要對義人說,他是有福的,因為他必吃自己行為所結的果實。
當代譯本
要告訴義人:他們有福了,必得善報。
聖經新譯本
你們要告訴義人,他們必得福樂,因為他們必享自己行為所結的果子。
呂振中譯本
義人有福啊!他們有好處,因為他們必喫他們行為的果子。
中文標準譯本
你們要告訴義人,他們會一切平順,因為他們必吃自己行為所結的果實。
文理委辦譯本
宜訓於有眾曰、善者必蒙綏祉、而獲善報、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾宜語義者、必蒙福、必享己行之果報、
New International Version
Tell the righteous it will be well with them, for they will enjoy the fruit of their deeds.
New International Reader's Version
Tell those who do what is right that things will go well with them. They will enjoy the results of the good things they’ve done.
English Standard Version
Tell the righteous that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their deeds.
New Living Translation
Tell the godly that all will be well for them. They will enjoy the rich reward they have earned!
Christian Standard Bible
Tell the righteous that it will go well for them, for they will eat the fruit of their labor.
New American Standard Bible
Say to the righteous that it will go well for them, For they will eat the fruit of their actions.
New King James Version
“ Say to the righteous that it shall be well with them, For they shall eat the fruit of their doings.
American Standard Version
Say ye of the righteous, that it shall be well with him; for they shall eat the fruit of their doings.
Holman Christian Standard Bible
Tell the righteous that it will go well for them, for they will eat the fruit of their labor.
King James Version
Say ye to the righteous, that[ it shall be] well[ with him]: for they shall eat the fruit of their doings.
New English Translation
Tell the innocent it will go well with them, for they will be rewarded for what they have done.
World English Bible
Tell the righteous“ Good!” For they shall eat the fruit of their deeds.
交叉引用
申命記 28:1-14
如爾聽從爾上帝耶和華之言、遵行其誡、我今日所諭爾者、則爾上帝耶和華必舉爾升高、超乎天下萬民、如爾聽從爾上帝耶和華之言、則此諸福、必臨及爾、在邑獲福、在田獲福、身之所生、土之所產、畜之所出、牛羣之犢、羊羣之羔、並皆獲福、盛糧之筐、搏麵之器獲福、爾出獲福、爾入獲福、敵起攻爾、耶和華必使爾擊敗之、其攻爾也由一途、其逃爾也由七途、耶和華必降福於爾倉、及爾手之所為、錫嘏於爾、在爾上帝耶和華所賜之地、如爾守爾上帝耶和華之誡、遵行其道、則耶和華必踐其所誓、立爾為己之聖民、天下億兆、將見爾稱以耶和華名、惟爾是畏、耶和華必使爾昌熾、身之所生、畜之所出、土之所產、俱蒙福祉、於耶和華所誓爾祖賜爾之地、耶和華必為爾啟其寶藏、使天降時雨於爾土、於爾凡百所為、錫嘏於爾、爾貸金於列邦、而不告貸於彼、如爾聽從爾上帝耶和華之誡命、我今日所諭爾者、謹守遵行、不偏左右、離我今日所諭之言、不從他神、而崇事之、則耶和華必以爾為首、不以爾為尾、使爾居上、不居於下、○
詩篇 128:1-2
凡寅畏耶和華、行其道者、其有福兮、必食爾手勤勞所得、獲福而亨通兮、
以西結書 18:9-19
循我典章、守我律例、行事誠實、斯乃義人、必得生存、主耶和華言之矣、設其人生子為盜、而流人血、行上所言之惡、不行上所言之善、食於山、污其鄰之妻、欺凌貧乏、奪人之物、不反人之質、瞻仰偶像、行可惡之事、貸金而取利息、斯人豈得生存乎、必不得生存也、既行此可惡之事、必至死亡、流血之罪、歸於其身、設斯人生子、見父所犯諸罪、則懼、而不效之、不食於山、不瞻仰以色列家之偶像、不污其鄰之妻、不欺凌人、不受人之質、不奪人之物、飢者供以食、裸者被以衣、禁手不虐貧乏、不取利息、守我律例、循我典章、斯人不因父罪而死、必得生存、惟其父行殘暴、奪同宗、作不善於民間、必死於其罪、爾曹猶曰、子不負父罪、曷故子若循法合理、守我典章、而遵行之、必得生存、
希伯來書 6:10
蓋上帝非不義、忘爾之工、及向其名所彰之愛、以爾素役事聖徒、今亦役事之、
傳道書 8:12
罪人作惡百次、而享遐齡、然我深知寅畏上帝者、必獲福祉、
詩篇 18:23-24
我於其前為完人、自守而遠惡兮、故耶和華視我之義、與手之潔、而報我兮、
加拉太書 6:7-8
勿受惑、上帝不受侮也、蓋所播者為何、所穫者亦為何、播於形軀者、將由形軀而穫敗壞、播於聖神者、將由聖神而穫永生、
西番雅書 2:3
大地之上、凡謙卑而守律例者、當尋求耶和華、尋求公義與謙卑、則於耶和華忿怒之日、庶可藏匿、
以西結書 9:4
諭之曰、巡耶路撒冷城、凡緣邑中所行可惡之事、欷歔哭泣者、則印誌於其顙、
以賽亞書 26:20-21
我民其來、入爾室、闔爾門、藏匿須臾、以待忿怒之過、蓋耶和華出於其所、以罰地上居民之罪、地將暴露其血、被殺之人、不復掩蓋、
瑪拉基書 3:18
當斯時也、義與不義者、事上帝與不事上帝者、爾將轉而分辨之、
耶利米書 15:11
耶和華曰、我必釋爾、使爾獲福、爾敵遇禍遭難時、必求於爾、○
羅馬書 2:5-11
乃任爾剛愎、罔有悛心、積怒厥躬、以至上帝震怒、顯其義鞫之日、各依其行而報之、凡恆於為善、求尊榮不朽者、以永生報之、結黨不從真理、而從非義者、以忿怒報之、患難、窘苦、加諸作惡者、先猶太人、次希利尼人、尊榮、平康、賚諸作善者、先猶太人、次希利尼人、蓋上帝不偏視人也、