<< Isaiah 29:12 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And when they give the book to one who cannot read, saying,“ Read this,” he says,“ I cannot read.”
  • 新标点和合本
    又将这书卷交给不识字的人,说:“请念吧!”他说:“我不识字。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又将这书卷交给不识字的人,说:“请念吧!”他说:“我不识字。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    又将这书卷交给不识字的人,说:“请念吧!”他说:“我不识字。”
  • 当代译本
    你们把书卷交给不识字的人读,他会说:“我不识字。”
  • 圣经新译本
    人又把这书卷交给不识字的人,说:“请念吧!”他必回答:“我不识字。”
  • 中文标准译本
    如果将这书卷交给不识字的人,说:“请你读一读”,他必说:“我不识字。”
  • 新標點和合本
    又將這書卷交給不識字的人,說:「請念吧!」他說:「我不識字。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又將這書卷交給不識字的人,說:「請念吧!」他說:「我不識字。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又將這書卷交給不識字的人,說:「請念吧!」他說:「我不識字。」
  • 當代譯本
    你們把書卷交給不識字的人讀,他會說:「我不識字。」
  • 聖經新譯本
    人又把這書卷交給不識字的人,說:“請念吧!”他必回答:“我不識字。”
  • 呂振中譯本
    人又將這卷書交給不識字的,說:『請念吧!』他說:『我不識字。』
  • 中文標準譯本
    如果將這書卷交給不識字的人,說:「請你讀一讀」,他必說:「我不識字。」
  • 文理和合譯本
    或付於不識字者曰、請讀之、曰、我不識字也、○
  • 文理委辦譯本
    使不識文字者讀之、彼必曰我弗識也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若付於不識字者、曰、請讀此書、彼必曰、我不識字、○
  • New International Version
    Or if you give the scroll to someone who cannot read, and say,“ Read this, please,” they will answer,“ I don’t know how to read.”
  • New International Reader's Version
    Or suppose you give the scroll to someone who can’t read. And suppose you say,“ Please read this for us.” Then they’ll answer,“ I don’t know how to read.”
  • New Living Translation
    When you give it to those who cannot read, they will say,“ We don’t know how to read.”
  • Christian Standard Bible
    And if the document is given to one who cannot read and he is asked to read it, he will say,“ I can’t read.”
  • New American Standard Bible
    Then the book will be given to the one who is illiterate, saying,“ Please read this.” And he will say,“ I cannot read.”
  • New King James Version
    Then the book is delivered to one who is illiterate, saying,“ Read this, please.” And he says,“ I am not literate.”
  • American Standard Version
    and the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee; and he saith, I am not learned.
  • Holman Christian Standard Bible
    And if the document is given to one who cannot read and he is asked to read it, he will say,“ I can’t read.”
  • King James Version
    And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.
  • New English Translation
    Or when they hand the scroll to one who can’t read and say,“ Read this,” he says,“ I can’t read.”
  • World English Bible
    and the book is delivered to one who is not educated, saying,“ Read this, please;” and he says,“ I can’t read.”

交叉引用

  • John 7:15-16
    The Jews therefore marveled, saying,“ How is it that this man has learning, when he has never studied?”So Jesus answered them,“ My teaching is not mine, but his who sent me.
  • Hosea 4:6
    My people are destroyed for lack of knowledge; because you have rejected knowledge, I reject you from being a priest to me. And since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.
  • Isaiah 28:12-13
    to whom he has said,“ This is rest; give rest to the weary; and this is repose”; yet they would not hear.And the word of the Lord will be to them precept upon precept, precept upon precept, line upon line, line upon line, here a little, there a little, that they may go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.
  • Jeremiah 5:4
    Then I said,“ These are only the poor; they have no sense; for they do not know the way of the Lord, the justice of their God.
  • Isaiah 29:18
    In that day the deaf shall hear the words of a book, and out of their gloom and darkness the eyes of the blind shall see.