主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 26:2
>>
本节经文
文理和合譯本
其闢諸門、俾守信之義民入焉、
新标点和合本
敞开城门,使守信的义民得以进入。
和合本2010(上帝版-简体)
你们要敞开城门,使守信的公义之民得以进入。
和合本2010(神版-简体)
你们要敞开城门,使守信的公义之民得以进入。
当代译本
打开城门,让忠信的公义之民进来。
圣经新译本
打开城门吧!好让公义和信实的国民,可以进入。
中文标准译本
打开城门吧,让持守信实的公义之民进来!
新標點和合本
敞開城門,使守信的義民得以進入。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要敞開城門,使守信的公義之民得以進入。
和合本2010(神版-繁體)
你們要敞開城門,使守信的公義之民得以進入。
當代譯本
打開城門,讓忠信的公義之民進來。
聖經新譯本
打開城門吧!好讓公義和信實的國民,可以進入。
呂振中譯本
敞開城門吧,使義國之民得以進,謹守忠信之輩得以入。
中文標準譯本
打開城門吧,讓持守信實的公義之民進來!
文理委辦譯本
當闢其門、守道之善民可入、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當啟諸門、使守信之善民入焉、
New International Version
Open the gates that the righteous nation may enter, the nation that keeps faith.
New International Reader's Version
Open its gates so that those who do what is right can enter. They are the people who remain faithful to God.
English Standard Version
Open the gates, that the righteous nation that keeps faith may enter in.
New Living Translation
Open the gates to all who are righteous; allow the faithful to enter.
Christian Standard Bible
Open the gates so a righteous nation can come in— one that remains faithful.
New American Standard Bible
Open the gates, that the righteous nation may enter, The one that remains faithful.
New King James Version
Open the gates, That the righteous nation which keeps the truth may enter in.
American Standard Version
Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth faith may enter in.
Holman Christian Standard Bible
Open the gates so a righteous nation can come in— one that remains faithful.
King James Version
Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.
New English Translation
Open the gates so a righteous nation can enter– one that remains trustworthy.
World English Bible
Open the gates, that the righteous nation may enter: the one which keeps faith.
交叉引用
以賽亞書 60:11
爾邑門必恆闢、晝夜不閉、使人攜列國之貨財、引其諸王而至、
彼得前書 2:9
惟爾乃蒙選之族、王室之祭司、維聖之國、特設之民、俾彰召爾出幽暗入奇光者之德、
以賽亞書 62:10
當出邑門、為民備路、築甬道、去其石、為列邦立幟、
詩篇 118:20
是乃耶和華之門、義人將入之兮、
使徒行傳 2:47
讚頌上帝、亦見悅於眾民、主以得救者日增之、
以賽亞書 54:14
爾因行義、必得堅立、遠離暴虐、毋庸畏葸、恐怖不近爾身、
出埃及記 19:6
亦為祭司之國、成聖之民於我前、其以此言告以色列族、○
啟示錄 21:24
列邦將藉其光而行、世上諸王、以其榮歸之、
詩篇 106:5
俾我見爾選民之昌、致樂爾民之樂、與爾業共其榮兮、○
以賽亞書 62:2
列國將觀爾公義、諸王將睹爾榮耀、爾必得新名、耶和華之口所命、
啟示錄 5:9
皆唱新歌曰、爾堪取卷而啟其印、因爾見殺、曾以爾血、自各族各方各民各國之中、購人以歸上帝、
以西結書 48:31-34
邑門依以色列支派之名名之、北向有三門、一流便門、一猶大門、一利未門、東方四千五百肘、有三門、一約瑟門、一便雅憫門、一但門、南方四千五百肘、有三門、一西緬門、一以薩迦門、一西布倫門、西方四千五百肘、有三門、一迦得門、一亞設門、一拿弗他利門、
申命記 4:6-8
守之行之、是為爾之智慧通達、在列邦民前、彼聞此典章、必曰、此大國、乃智慧通達之民也、有何大國、得神近之、猶我上帝耶和華於我禱時之近我乎、有何大國、典章律例、如是公平、若我今日所宣於爾者乎、○
以賽亞書 60:21
爾之民俱為義人、承斯土以為恆業、我栽之、手造之、以彰我榮、
猶大書 1:3
愛友乎、我方以我儕共得之拯救、殷勤書於爾、遂不得已以書勸爾、為道力爭、即授於諸聖一次而已者、
彼得後書 3:13
我儕依其所許、希望新天新地、義寓其中焉、○
撒迦利亞書 8:20
萬軍之耶和華云、厥後必有諸民、及多邑之居民將至、
以賽亞書 58:8
若此、爾之輝光、必著若朝暉、爾之得醫、將速見其效、爾之公義、顯於爾前、我耶和華之榮光、衛於爾後、