主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 24:14
>>
本节经文
呂振中譯本
這些人必揚聲歡呼;為了永恆主的威嚴他們必從西海邊發尖銳聲。
新标点和合本
这些人要高声欢呼;他们为耶和华的威严,从海那里扬起声来。
和合本2010(上帝版-简体)
他们要高声欢呼,从海那边扬声赞美耶和华的威严。
和合本2010(神版-简体)
他们要高声欢呼,从海那边扬声赞美耶和华的威严。
当代译本
劫后余生的人必高声欢呼,在西方赞美耶和华的威严。
圣经新译本
剩余的人必高声欢呼,在西边的,要宣扬耶和华的威严。
中文标准译本
他们必扬声欢唱,从西边颂扬耶和华的威严;
新標點和合本
這些人要高聲歡呼;他們為耶和華的威嚴,從海那裏揚起聲來。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們要高聲歡呼,從海那邊揚聲讚美耶和華的威嚴。
和合本2010(神版-繁體)
他們要高聲歡呼,從海那邊揚聲讚美耶和華的威嚴。
當代譯本
劫後餘生的人必高聲歡呼,在西方讚美耶和華的威嚴。
聖經新譯本
剩餘的人必高聲歡呼,在西邊的,要宣揚耶和華的威嚴。
中文標準譯本
他們必揚聲歡唱,從西邊頌揚耶和華的威嚴;
文理和合譯本
彼必揚聲而呼、緣耶和華之威、自海大聲而呼、
文理委辦譯本
遺民逃避、至於海島、以耶和華威儀赫奕、載謳載歌、其聲嘹唳、
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼仍揚聲謳歌、必因主之威嚴、自海濱歡呼而來、
New International Version
They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the Lord’s majesty.
New International Reader's Version
Those who are left alive will shout for joy. People from the west will praise the Lord because he is the King.
English Standard Version
They lift up their voices, they sing for joy; over the majesty of the Lord they shout from the west.
New Living Translation
But all who are left shout and sing for joy. Those in the west praise the Lord’s majesty.
Christian Standard Bible
They raise their voices, they sing out; they proclaim in the west the majesty of the LORD.
New American Standard Bible
They raise their voices, they shout for joy; They cry out from the west concerning the majesty of the Lord.
New King James Version
They shall lift up their voice, they shall sing; For the majesty of the Lord They shall cry aloud from the sea.
American Standard Version
These shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.
Holman Christian Standard Bible
They raise their voices, they sing out; they proclaim in the west the majesty of the Lord.
King James Version
They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.
New English Translation
They lift their voices and shout joyfully; they praise the majesty of the LORD in the west.
World English Bible
These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.
交叉引用
以賽亞書 25:1
永恆主啊,你是我的上帝;我要尊你為至高,稱讚你的名;因為你以忠實誠信行了奇妙的事,行了你遠古以來所定的。
以賽亞書 35:2
繁盛地開花,快樂,哦快樂,並且歡呼!利巴嫩的榮耀必賜給它,連同迦密和沙崙的華美:人必看見永恆主的榮耀、我們的上帝之華美。
耶利米書 30:19
必有感謝的詩歌從其中發出,也必有嬉嬉笑鬧者的聲音;我必使他們增多,不致減少;使他們尊榮,不致微小。
耶利米書 31:12
他們必到錫安的高地來歡呼,必因永恆主賜的美物而容光煥發,必因有五穀、有新酒、新油、有羊仔和牛犢、而滿面春風;他們必像澆透了的園子;任何消損必不再有。
西番雅書 3:14-20
錫安的子民哪,歡呼哦!以色列啊,吶喊哦!耶路撒冷的子民哪,滿心歡喜快樂哦!永恆主已除掉那些判罰你、的案底,已掃除你的仇敵。永恆主在你中間、作以色列的王,你必不再懼怕災禍。當那日、必有話向耶路撒冷說:『錫安哪,不要懼怕!你的手不要軟下去!永恆主你的上帝在你中間是行拯救的勇士;他必因你而高興歡喜,使你日新於他愛中,還要因你而踴躍歡呼,像在制定節期的日子一樣。我必撿起災禍、使它離開你;我必舉起羞辱、使它遠離你。看吧,那時我必懲辦一切苦待你的人;我必拯救那瘸着走路的,招聚那被趕散的;在羞愧中的我必使他們在全地上得稱讚、有名聲。那時我必將你們帶來,那時我必招聚你們;因為我在你們眼前恢復你們的故業時我必使你們在地上萬族之民中有名聲、得稱讚』:這是永恆主說的。
以賽亞書 40:9
報好信息者錫安哪,上高山哦!報好消息者耶路撒冷啊,極力揚聲哦!要揚聲,不要懼怕!要對猶大的城市說:『看哪,你們的上帝!』
以賽亞書 51:11
蒙永恆主贖救的人必返回,必歡呼來到錫安;永遠的喜樂必歸到他們頭上;歡躍喜樂、他們都必得到,憂愁歎息盡都逃走。
耶利米書 33:11
有歡躍的聲音和喜樂的聲音、新郎的聲音和新婦的聲音,又有人的聲音,就是那些帶感謝祭上永恆主之殿的人在說:「你們要稱謝萬軍之永恆主,因為永恆主至善,因為他的堅愛永遠長存。」因為我必恢復這地的故業、像起初一樣;這是永恆主說的。
以賽亞書 35:10
蒙永恆主贖救的人必返回,必歡呼來到錫安;永遠的喜樂必歸到他們頭上;歡躍喜樂、他們必得到,憂愁歎息盡都逃走。
以賽亞書 27:2
當那日子『有可喜愛的葡萄園;你們必指着這園唱和着說:
撒迦利亞書 2:10
錫安小姐啊,歡呼喜樂吧!因為你看,我來、要住在你中間:這是永恆主發神諭說的。
以賽亞書 12:1-6
當那日子你必說:『永恆主啊,我要稱謝你;因為你雖曾向我發怒,你的怒氣卻已轉消;你已安慰了我了。『看哪,上帝是拯救我的;我要倚靠,我不懼怕;因為永恆主是我的力量,我的詩歌,也成了拯救我的。』你們要從救恩之泉源歡喜快樂地打水。當那日子、你們必說:『稱謝永恆主哦!呼求他的名!將他所行的播知於萬族之民中,宣佈他的名極崇高。『你們要唱揚永恆主;因為他所作的大有威嚴;願這事播知於全地。錫安的居民哪,發尖銳聲,又歡唱哦!因為以色列之聖者在你們中間乃是至大。』
以賽亞書 44:23
諸天哪,歡呼哦,因為永恆主作成了,地府之最低處啊,吶喊哦!眾山哪,爆發歡呼聲哦!森林和林中所有的樹啊,呼喊哦!因為永恆主贖回了雅各了,他必因以色列而榮耀自己。
以賽亞書 52:7-9
那報好消息者的腳在山上、何等的佳美啊!那公布平安興隆、將美福報好消息的,那公布救恩的!他對錫安說:『你的上帝在作王呢』聽啊,你的守望人的聲音!他們都揚起聲,一齊歡呼;因為永恆主之復興錫安、他們必眼對眼地看見。耶路撒冷的荒場啊,爆發大聲,一齊歡呼哦!因為永恆主安慰了他的人民了,贖回了耶路撒冷了。
以賽亞書 54:1
『不能生育、沒生養過的啊,歡呼哦!沒受過產痛的啊,爆發歡呼聲,而尖聲高喊哦!因為淒涼獨居者的兒女比有丈夫者的兒女還多:這是永恆主說的。
以賽亞書 42:10-12
你們要唱新的歌頌讚永恆主,從地儘邊唱頌讚他的歌!願海和充滿於海中的澎湃如雷!願沿海地帶與其居民都呼號!願曠野與其城市都揚聲,願基達人住的村莊都高唱;願西拉的居民都大聲歡呼,在山頂上吶喊。願他們將榮耀歸與永恆主;願他們在沿海地帶宣揚稱讚他的事。
以賽亞書 26:1
當那日子人在猶大地必唱這首歌說:『我們有堅固的城;永恆主將得勝的救恩定為城牆外郭。