-
聖經新譯本
耶和華已經向海伸手,使列國震動;耶和華又發出一個關於迦南的吩咐,就是要毀壞其中的保障。
-
新标点和合本
耶和华已经向海伸手,震动列国。至于迦南,他已经吩咐拆毁其中的保障。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华已经向海伸手,震动列国;他出令对付迦南,要拆毁其中的堡垒。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华已经向海伸手,震动列国;他出令对付迦南,要拆毁其中的堡垒。
-
当代译本
耶和华已经在大海之上伸出惩罚之手,使列国震动。祂已下令毁灭迦南的堡垒。
-
圣经新译本
耶和华已经向海伸手,使列国震动;耶和华又发出一个关于迦南的吩咐,就是要毁坏其中的保障。
-
中文标准译本
耶和华已经向海伸手,使列国颤抖;耶和华已经针对迦南下令,要除灭她的堡垒。
-
新標點和合本
耶和華已經向海伸手,震動列國。至於迦南,他已經吩咐拆毀其中的保障。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華已經向海伸手,震動列國;他出令對付迦南,要拆毀其中的堡壘。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華已經向海伸手,震動列國;他出令對付迦南,要拆毀其中的堡壘。
-
當代譯本
耶和華已經在大海之上伸出懲罰之手,使列國震動。祂已下令毀滅迦南的堡壘。
-
呂振中譯本
永恆主向海上伸手,使列國震動;永恆主吩咐到迦南的事,要破毁它的保障。
-
中文標準譯本
耶和華已經向海伸手,使列國顫抖;耶和華已經針對迦南下令,要除滅她的堡壘。
-
文理和合譯本
耶和華舉手於海、震動列國、定命毀迦南之保障、
-
文理委辦譯本
耶和華舉手撼瀕海之國、頒詔墮迦南之城、曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主向海舉手、震動列國、主已命定毀滅迦南鞏固之城、
-
New International Version
The Lord has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble. He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed.
-
New International Reader's Version
The Lord has reached his powerful hand out over the sea. He has made its kingdoms tremble with fear. He has given a command concerning Phoenicia. He has ordered that its forts be destroyed.
-
English Standard Version
He has stretched out his hand over the sea; he has shaken the kingdoms; the Lord has given command concerning Canaan to destroy its strongholds.
-
New Living Translation
The Lord held out his hand over the sea and shook the kingdoms of the earth. He has spoken out against Phoenicia, ordering that her fortresses be destroyed.
-
Christian Standard Bible
He stretched out his hand over the sea; he made kingdoms tremble. The LORD has commanded that the Canaanite fortresses be destroyed.
-
New American Standard Bible
He has stretched His hand out over the sea, He has made the kingdoms tremble; The Lord has given a command concerning Canaan to demolish its strongholds.
-
New King James Version
He stretched out His hand over the sea, He shook the kingdoms; The Lord has given a commandment against Canaan To destroy its strongholds.
-
American Standard Version
He hath stretched out his hand over the sea, he hath shaken the kingdoms: Jehovah hath given commandment concerning Canaan, to destroy the strongholds thereof.
-
Holman Christian Standard Bible
He stretched out His hand over the sea; He made kingdoms tremble. The Lord has commanded that the Canaanite fortresses be destroyed.
-
King James Version
He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant[ city], to destroy the strong holds thereof.
-
New English Translation
The LORD stretched out his hand over the sea, he shook kingdoms; he gave the order to destroy Canaan’s fortresses.
-
World English Bible
He has stretched out his hand over the sea. He has shaken the kingdoms. Yahweh has ordered the destruction of Canaan’s strongholds.