<< 以賽亞書 23:11 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶和華已經在大海之上伸出懲罰之手,使列國震動。祂已下令毀滅迦南的堡壘。
  • 新标点和合本
    耶和华已经向海伸手,震动列国。至于迦南,他已经吩咐拆毁其中的保障。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华已经向海伸手,震动列国;他出令对付迦南,要拆毁其中的堡垒。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华已经向海伸手,震动列国;他出令对付迦南,要拆毁其中的堡垒。
  • 当代译本
    耶和华已经在大海之上伸出惩罚之手,使列国震动。祂已下令毁灭迦南的堡垒。
  • 圣经新译本
    耶和华已经向海伸手,使列国震动;耶和华又发出一个关于迦南的吩咐,就是要毁坏其中的保障。
  • 中文标准译本
    耶和华已经向海伸手,使列国颤抖;耶和华已经针对迦南下令,要除灭她的堡垒。
  • 新標點和合本
    耶和華已經向海伸手,震動列國。至於迦南,他已經吩咐拆毀其中的保障。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華已經向海伸手,震動列國;他出令對付迦南,要拆毀其中的堡壘。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華已經向海伸手,震動列國;他出令對付迦南,要拆毀其中的堡壘。
  • 聖經新譯本
    耶和華已經向海伸手,使列國震動;耶和華又發出一個關於迦南的吩咐,就是要毀壞其中的保障。
  • 呂振中譯本
    永恆主向海上伸手,使列國震動;永恆主吩咐到迦南的事,要破毁它的保障。
  • 中文標準譯本
    耶和華已經向海伸手,使列國顫抖;耶和華已經針對迦南下令,要除滅她的堡壘。
  • 文理和合譯本
    耶和華舉手於海、震動列國、定命毀迦南之保障、
  • 文理委辦譯本
    耶和華舉手撼瀕海之國、頒詔墮迦南之城、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主向海舉手、震動列國、主已命定毀滅迦南鞏固之城、
  • New International Version
    The Lord has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble. He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed.
  • New International Reader's Version
    The Lord has reached his powerful hand out over the sea. He has made its kingdoms tremble with fear. He has given a command concerning Phoenicia. He has ordered that its forts be destroyed.
  • English Standard Version
    He has stretched out his hand over the sea; he has shaken the kingdoms; the Lord has given command concerning Canaan to destroy its strongholds.
  • New Living Translation
    The Lord held out his hand over the sea and shook the kingdoms of the earth. He has spoken out against Phoenicia, ordering that her fortresses be destroyed.
  • Christian Standard Bible
    He stretched out his hand over the sea; he made kingdoms tremble. The LORD has commanded that the Canaanite fortresses be destroyed.
  • New American Standard Bible
    He has stretched His hand out over the sea, He has made the kingdoms tremble; The Lord has given a command concerning Canaan to demolish its strongholds.
  • New King James Version
    He stretched out His hand over the sea, He shook the kingdoms; The Lord has given a commandment against Canaan To destroy its strongholds.
  • American Standard Version
    He hath stretched out his hand over the sea, he hath shaken the kingdoms: Jehovah hath given commandment concerning Canaan, to destroy the strongholds thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    He stretched out His hand over the sea; He made kingdoms tremble. The Lord has commanded that the Canaanite fortresses be destroyed.
  • King James Version
    He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant[ city], to destroy the strong holds thereof.
  • New English Translation
    The LORD stretched out his hand over the sea, he shook kingdoms; he gave the order to destroy Canaan’s fortresses.
  • World English Bible
    He has stretched out his hand over the sea. He has shaken the kingdoms. Yahweh has ordered the destruction of Canaan’s strongholds.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 9:3-4
    泰爾為自己建造堡壘,堆積的銀子多如塵土,金子多如街上的泥土。然而,看啊,主必奪去她的一切,摧毀她海上的權勢,使她被火吞噬。
  • 出埃及記 14:21
    摩西向海伸出手,耶和華便整夜用強勁的東風吹退海水,將海底變成乾地。海水分開後,
  • 以西結書 27:34-35
    然而,如今你在汪洋中被海浪擊碎,你的貨物和人民都一同沉沒了。沿海的居民因你而驚駭,君王都嚇得面容失色。
  • 撒迦利亞書 14:21
    耶路撒冷和猶大的鍋都是萬軍之耶和華的聖物,來獻祭的人都可以用這些鍋煮祭肉。到那天,萬軍之耶和華的殿中必再也沒有商人。
  • 創世記 10:15-19
    迦南生長子西頓和次子赫,他的後代還有耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、希未人、亞基人、西尼人、亞瓦底人、洗瑪利人和哈馬人。後來迦南各宗族散居在各地。迦南的疆域從西頓向基拉耳延伸,遠至迦薩,再向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁延伸,遠至拉沙。
  • 以西結書 26:10
    他人馬眾多,揚起的塵土足以遮蓋你。他要攻破你的城池,進入你的城門,他的騎兵、軍需車和戰車要震動你的城牆。
  • 何西阿書 12:7-8
    以法蓮是個不誠實的商人,手裡拿著騙人的秤,喜歡壓榨人。以法蓮說:「我發財了,我依靠自己致富。沒有人能從我的勞碌中找出過錯和罪惡。」
  • 以西結書 26:15-19
    「主耶和華對泰爾這樣說,『你傾覆的時候,你中間的殺戮聲和受傷之人的慘叫聲豈不震動沿海地區嗎?沿海諸王因你而恐懼,都從寶座上下來,除去王袍,脫掉錦衣,坐在地上發抖。他們必為你唱哀歌說,你這海上眾民居住的名城,向來稱雄海上,威震鄰邦,現在怎麼被毀滅了呢?你傾覆的日子,沿海各國都戰戰兢兢,眾海島看見你被毀滅,都心驚膽戰。』「主耶和華說,『我要使你成為荒無人煙的城邑,我要使海水上升淹沒你。
  • 那鴻書 1:14
    尼尼微啊,耶和華已發出有關你的命令:「你的名不會傳於後世。我要摧毀你神廟中雕刻和鑄造的偶像。我要為你掘好墳墓,因為你毫無用處。」
  • 詩篇 46:6
    列邦動盪,列國傾覆。上帝的聲音使大地熔化。
  • 哈該書 2:7
    萬軍之耶和華說,我要震動萬國,萬國的珍寶都要送到這殿,我要使這殿充滿榮耀。
  • 以賽亞書 10:6
    我要差遣他去攻打一個不虔敬的國家,一個惹我發怒的民族,去搶奪、擄掠他們的財物,像踐踏街上的泥土一樣踐踏他們。
  • 以賽亞書 14:16-17
    看見你的都瞪大眼睛盯著你,都在想,『這就是那曾使大地震動、列國顫抖的人嗎?這就是那曾使天下荒涼、城邑傾覆、不肯釋放俘虜回家的人嗎?』
  • 創世記 9:25
    就說:「迦南該受咒詛,必做他弟兄的僕人的僕人。」
  • 以賽亞書 25:2
    你使城邑淪為廢墟,使堅壘淪為荒場。外族人的宮殿不復存在,永遠不能重建。
  • 出埃及記 15:8-10
    你的鼻孔一呼氣,海水便堆聚起來,洪濤便堆起水牆,海底深處也都凝固。敵人說,『追啊,追上他們,瓜分他們的財物,盡情地擄掠他們,拔出刀來把他們斬盡殺絕。』你叫風一吹,海水就淹沒他們,他們好像鉛塊一樣沉沒在怒海中。
  • 以賽亞書 2:19
    耶和華使大地震動的時候,眾人躲進岩穴,藏入地洞,逃避祂的憤怒和威榮。
  • 約翰福音 2:16
    又對賣鴿子的說:「把這些東西拿出去!不要把我父的殿當作市場。」
  • 馬可福音 11:17
    祂教導他們說:「聖經上不是記載『我的殿必稱為萬民禱告的殿』嗎?你們竟把它變成了賊窩。」
  • 以賽亞書 23:3
    把西曷的糧食、尼羅河流域的農產都運到泰爾。泰爾成為列國的商埠。
  • 耶利米書 47:7
    但耶和華已命令它攻擊亞實基倫和沿海一帶,它怎能停下來呢?」
  • 以西結書 31:16
    我將它與下墳墓的人一同拋到陰間時,列國聽見它墜落的響聲,都恐懼戰抖。伊甸園中的樹木和黎巴嫩水源充足、上好的樹木都在陰間得到安慰。
  • 詩篇 71:3
    求你成為保護我的磐石,讓我可以隨時投靠你。求你下令救我,因為你是我的磐石和堡壘。