-
聖經新譯本
你們所有的官長都一起逃跑;他們因沒有弓箭而被俘擄,你們中間所有被找到的都一起被俘擄,雖然他們已逃到遠方去。
-
新标点和合本
你所有的官长一同逃跑,都为弓箭手所捆绑。你中间一切被找到的都一同被捆绑;他们本是逃往远方的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你所有的官长一同奔逃,不用弓箭就被捆绑;你们即使逃往远方,也要被找到,一同被捆绑。
-
和合本2010(神版-简体)
你所有的官长一同奔逃,不用弓箭就被捆绑;你们即使逃往远方,也要被找到,一同被捆绑。
-
当代译本
你们的官长一起逃跑,一箭未发便束手就缚,逃到远方的也一同被擒。
-
圣经新译本
你们所有的官长都一起逃跑;他们因没有弓箭而被俘掳,你们中间所有被找到的都一起被俘掳,虽然他们已逃到远方去。
-
中文标准译本
你所有的统领一同逃亡,弓未拉开就被抓住;你们所有被发现的人,虽然逃到远方也一同被抓住。
-
新標點和合本
你所有的官長一同逃跑,都為弓箭手所捆綁。你中間一切被找到的都一同被捆綁;他們本是逃往遠方的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你所有的官長一同奔逃,不用弓箭就被捆綁;你們即使逃往遠方,也要被找到,一同被捆綁。
-
和合本2010(神版-繁體)
你所有的官長一同奔逃,不用弓箭就被捆綁;你們即使逃往遠方,也要被找到,一同被捆綁。
-
當代譯本
你們的官長一起逃跑,一箭未發便束手就縛,逃到遠方的也一同被擒。
-
呂振中譯本
你所有的官長都一概逃跑,沒有弓箭而被捆綁;你中間被找到的都一概被捆綁,雖則他們逃到遠方。
-
中文標準譯本
你所有的統領一同逃亡,弓未拉開就被抓住;你們所有被發現的人,雖然逃到遠方也一同被抓住。
-
文理和合譯本
爾之民長俱逃、棄弓而遭縛、爾中遠遁而見獲者、悉為俘囚、
-
文理委辦譯本
爾之群伯遁逃、不思挽弓、咸被俘囚、自遠方來、居於爾邦者、亦為所獲、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾之群伯群伯或作將帥遁逃、咸為執弓者所縛、爾中所有之民、或被束縛、或往遠方逃遁、
-
New International Version
All your leaders have fled together; they have been captured without using the bow. All you who were caught were taken prisoner together, having fled while the enemy was still far away.
-
New International Reader's Version
All your leaders have run away. They’ve been captured without a single arrow being shot. All you who were caught were taken away as prisoners. You ran off while your enemies were still far away.
-
English Standard Version
All your leaders have fled together; without the bow they were captured. All of you who were found were captured, though they had fled far away.
-
New Living Translation
All your leaders have fled. They surrendered without resistance. The people tried to slip away, but they were captured, too.
-
Christian Standard Bible
All your rulers have fled together, captured without a bow. All your fugitives were captured together; they had fled far away.
-
New American Standard Bible
All your rulers have fled together, And have been captured without the bow; All of you who were found were taken captive together, Though they had fled far away.
-
New King James Version
All your rulers have fled together; They are captured by the archers. All who are found in you are bound together; They have fled from afar.
-
American Standard Version
All thy rulers fled away together, they were bound by the archers; all that were found of thee were bound together; they fled afar off.
-
Holman Christian Standard Bible
All your rulers have fled together, captured without a bow. All your fugitives were captured together; they had fled far away.
-
King James Version
All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together,[ which] have fled from far.
-
New English Translation
All your leaders ran away together– they fled to a distant place; all your refugees were captured together– they were captured without a single arrow being shot.
-
World English Bible
All your rulers fled away together. They were bound by the archers. All who were found by you were bound together. They fled far away.