<< Isaiah 21:5 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Prepare a table, and spread out a carpet! Eat and drink! Rise up, you princes, and oil the shields!
  • 新标点和合本
    他们摆设筵席,派人守望,又吃又喝。首领啊,你们起来,用油抹盾牌。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有人摆设筵席,铺上地毯,又吃又喝。“官长啊,起来,抹亮盾牌。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    有人摆设筵席,铺上地毯,又吃又喝。“官长啊,起来,抹亮盾牌。”
  • 当代译本
    他们摆设宴席,坐在地毯上又吃又喝。突然有人大喊:“官长啊,起来擦亮盾牌,备战吧!”
  • 圣经新译本
    他们摆设筵席,铺张地毡,又吃又喝。领袖们,起来吧!用油抹净盾牌。
  • 中文标准译本
    筵席已摆设,地毯已铺上,人们又吃又喝——首领们哪,起来!用油擦抹盾牌!
  • 新標點和合本
    他們擺設筵席,派人守望,又吃又喝。首領啊,你們起來,用油抹盾牌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有人擺設筵席,鋪上地毯,又吃又喝。「官長啊,起來,抹亮盾牌。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有人擺設筵席,鋪上地毯,又吃又喝。「官長啊,起來,抹亮盾牌。」
  • 當代譯本
    他們擺設宴席,坐在地毯上又吃又喝。突然有人大喊:「官長啊,起來擦亮盾牌,備戰吧!」
  • 聖經新譯本
    他們擺設筵席,鋪張地氈,又吃又喝。領袖們,起來吧!用油抹淨盾牌。
  • 呂振中譯本
    他們擺設筵席,鋪着氈毯,又喫又喝。將領們、起來哦!用油抹盾牌哦!
  • 中文標準譯本
    筵席已擺設,地毯已鋪上,人們又吃又喝——首領們哪,起來!用油擦抹盾牌!
  • 文理和合譯本
    設筵席、置守望、式飲式食、牧伯乎、起而膏盾、
  • 文理委辦譯本
    設席宴享、爰遣邏卒巡更、呼曰、群伯速興、備爾干戈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    適設席肆筵、又遣守望者守望、又遣守望者守望或作又鋪華毯式飲式食、忽有聲曰、將帥咸起、執爾器械、執爾器械原文作以油膏盾
  • New International Version
    They set the tables, they spread the rugs, they eat, they drink! Get up, you officers, oil the shields!
  • New International Reader's Version
    In my vision the Babylonians set the tables. They spread out the rugs. They eat and drink. Get up, you officers! Rub your shields with oil!
  • English Standard Version
    They prepare the table, they spread the rugs, they eat, they drink. Arise, O princes; oil the shield!
  • New Living Translation
    Look! They are preparing a great feast. They are spreading rugs for people to sit on. Everyone is eating and drinking. But quick! Grab your shields and prepare for battle. You are being attacked!
  • Christian Standard Bible
    Prepare a table, and spread out a carpet! Eat and drink! Rise up, you princes, and oil the shields!
  • New American Standard Bible
    They set the table, they spread out the cloth, they eat, they drink;“ Rise up, captains, oil the shields!”
  • New King James Version
    Prepare the table, Set a watchman in the tower, Eat and drink. Arise, you princes, Anoint the shield!
  • American Standard Version
    They prepare the table, they set the watch, they eat, they drink: rise up, ye princes, anoint the shield.
  • King James Version
    Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes,[ and] anoint the shield.
  • New English Translation
    Arrange the table, lay out the carpet, eat and drink! Get up, you officers, smear oil on the shields!
  • World English Bible
    They prepare the table. They set the watch. They eat. They drink. Rise up, you princes, oil the shield!

交叉引用

  • Jeremiah 51:39
    While they are flushed with heat, I will serve them a feast, and I will make them drunk so that they revel. Then they will fall asleep forever and never wake up. This is the Lord’s declaration.
  • Jeremiah 51:57
    I will make her princes and sages drunk, along with her governors, officials, and warriors. Then they will fall asleep forever and never wake up. This is the King’s declaration; Yahweh of Hosts is His name.
  • 1 Corinthians 15 32
    If I fought wild animals in Ephesus with only human hope, what good did that do me? If the dead are not raised, Let us eat and drink, for tomorrow we die.
  • Jeremiah 51:11
    Sharpen the arrows! Fill the quivers! The Lord has put it into the mind of the kings of the Medes because His plan is aimed at Babylon to destroy her, for it is the Lord’s vengeance, vengeance for His temple.
  • Daniel 5:1-5
    King Belshazzar held a great feast for 1,000 of his nobles and drank wine in their presence.Under the influence of the wine, Belshazzar gave orders to bring in the gold and silver vessels that his predecessor Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, wives, and concubines could drink from them.So they brought in the gold vessels that had been taken from the temple, the house of God in Jerusalem, and the king and his nobles, wives, and concubines drank from them.They drank the wine and praised their gods made of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.At that moment the fingers of a man’s hand appeared and began writing on the plaster of the king’s palace wall next to the lampstand. As the king watched the hand that was writing,
  • Isaiah 13:2
    Lift up a banner on a barren mountain. Call out to them. Wave your hand, and they will go through the gates of the nobles.
  • Isaiah 45:1-3
    The Lord says this to Cyrus, His anointed, whose right hand I have grasped to subdue nations before him, to disarm kings, to open the doors before him and the gates will not be shut:“ I will go before you and level the uneven places; I will shatter the bronze doors and cut the iron bars in two.I will give you the treasures of darkness and riches from secret places, so that you may know that I, Yahweh, the God of Israel call you by your name.
  • Jeremiah 51:27-28
    Raise a signal flag in the land; blow a ram’s horn among the nations; set apart the nations against her. Summon kingdoms against her— Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a marshal against her; bring up horses like a swarm of locusts.Set apart the nations for battle against her— the kings of Media, her governors and all her officials, and all the lands they rule.
  • Isaiah 22:13-14
    But look: joy and gladness, butchering of cattle, slaughtering of sheep, eating of meat, and drinking of wine—“ Let us eat and drink, for tomorrow we die!”The Lord of Hosts has directly revealed to me:“ This sin of yours will never be wiped out.” The Lord God of Hosts has spoken.
  • Isaiah 13:17-18
    Look! I am stirring up the Medes against them, who cannot be bought off with silver and who have no desire for gold.Their bows will cut young men to pieces. They will have no compassion on little ones; they will not look with pity on children.