主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 21:4
>>
本节经文
文理和合譯本
我心震驚、威烈使我恐怖、黃昏之望、變為戰慄、
新标点和合本
我心慌张,惊恐威吓我。我所羡慕的黄昏,变为我的战兢。
和合本2010(上帝版-简体)
我心慌乱,惊恐威吓我。我所渴望的黄昏,反成为我的恐惧。
和合本2010(神版-简体)
我心慌乱,惊恐威吓我。我所渴望的黄昏,反成为我的恐惧。
当代译本
我心慌意乱,惊惧不堪,我期盼的黄昏却令我恐惧。
圣经新译本
我的心迷糊,惊恐威吓着我;我所爱慕的黄昏,竟使我战兢。
中文标准译本
我的心慌乱,恐怖惊扰着我,我所爱慕的黄昏竟使我恐惧。
新標點和合本
我心慌張,驚恐威嚇我。我所羨慕的黃昏,變為我的戰兢。
和合本2010(上帝版-繁體)
我心慌亂,驚恐威嚇我。我所渴望的黃昏,反成為我的恐懼。
和合本2010(神版-繁體)
我心慌亂,驚恐威嚇我。我所渴望的黃昏,反成為我的恐懼。
當代譯本
我心慌意亂,驚懼不堪,我期盼的黃昏卻令我恐懼。
聖經新譯本
我的心迷糊,驚恐威嚇著我;我所愛慕的黃昏,竟使我戰兢。
呂振中譯本
我的心迷迷糊糊,戰慄發抖使我驚惶;我所愛慕的黃昏竟使我恐怖戰兢。
中文標準譯本
我的心慌亂,恐怖驚擾著我,我所愛慕的黃昏竟使我恐懼。
文理委辦譯本
我心昏迷、戰栗特甚、深宵宴樂、忽變駭懼、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我心昏迷、極為悚惶、我宴樂之夜、變為驚駭之夜、
New International Version
My heart falters, fear makes me tremble; the twilight I longed for has become a horror to me.
New International Reader's Version
My heart grows weak. Fear makes me tremble. I longed for evening to come. But it brought me horror instead of rest.
English Standard Version
My heart staggers; horror has appalled me; the twilight I longed for has been turned for me into trembling.
New Living Translation
My mind reels and my heart races. I longed for evening to come, but now I am terrified of the dark.
Christian Standard Bible
My heart staggers; horror terrifies me. He has turned my last glimmer of hope into sheer terror.
New American Standard Bible
My mind reels, horror overwhelms me; The twilight I longed for has been turned into trembling for me.
New King James Version
My heart wavered, fearfulness frightened me; The night for which I longed He turned into fear for me.
American Standard Version
My heart fluttereth, horror hath affrighted me; the twilight that I desired hath been turned into trembling unto me.
Holman Christian Standard Bible
My heart staggers; horror terrifies me. He has turned my last glimmer of hope into sheer terror.
King James Version
My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
New English Translation
My heart palpitates, I shake in fear; the twilight I desired has brought me terror.
World English Bible
My heart flutters. Horror has frightened me. The twilight that I desired has been turned into trembling for me.
交叉引用
以賽亞書 5:11-14
夙興縱飲醇醪、迨及昏夜、沉湎於酒、禍哉其人、筵間備有琴瑟鼗笛、加之以酒、不顧耶和華之工、不思其手所作、是以我民因無知而被虜、尊者飢困、庶民燥渴、陰府大縱其欲、孔張厥口、彼之尊榮、與其眾庶繁華、及宴樂者、俱陷於中、
撒母耳記下 13:28-29
押沙龍命其僕曰、當伺暗嫩飲酒快心、我諭爾曰擊暗嫩、則殺之、毋畏、命爾者非我乎、當壯膽而奮勇、僕循押沙龍命、以處暗嫩、王子咸起、各乘其驢而遁、
耶利米書 51:39
耶和華曰、彼欲心薰灼時、我必為之設筵、使之沈醉、長眠不醒、
但以理書 5:30
是夕迦勒底王伯沙撒見殺、
但以理書 5:1
伯沙撒王為其大臣千人、設具盛筵、對之飲酒、
以斯帖記 7:6-10
以斯帖曰、厥仇厥敵、即此惡人哈曼也、於是哈曼驚懼、在王與后前、王忿然而起、離席往於御苑、哈曼知王必罪己、則起立、求后以斯帖救其生命、王自御苑復返宴所、見哈曼伏於以斯帖所在之榻、則曰、在宮中、在我前、彼乃強迫后耶、王出斯言、左右遂蒙哈曼面、侍王之內豎哈波拿曰、末底改昔有救王之功、哈曼為之備木、高五丈、今立於己家、王曰、懸之其上、遂以哈曼、懸於為末底改所備之木、王怒乃息、
以斯帖記 5:12
且曰、后以斯帖設宴、予而外、不許人偕王赴之、明日設宴、我與王又見請、
路加福音 21:34-36
爾當自慎、勿以饜飲沈湎、世之憧擾累爾心、免其日如機檻、突然臨爾、蓋此日必臨於全地之居人、爾惟隨時儆醒祈求、俾爾得避此將來之事、而立於人子前、○
耶利米書 51:57
大君王名萬軍之耶和華曰、我必使其牧伯哲人、方伯州牧、以及武士、悉皆沈醉、長眠不醒、
但以理書 5:5
維時、有人手之指顯見、書文於王宮粉壁、燈臺相對之處、王見書文之手、
約伯記 21:11-13
孩童出則成羣、子女舞蹈、和琴鼓而謳歌、聽簫聲而歡樂、度日亨通、俄頃下於陰府、
申命記 28:67
因心所懼、與目所見、朝必曰願得及暮、暮必曰願得及朝、
撒母耳記上 25:36-38
亞比該返至拿八、見其家中設宴、可擬王筵、拿八中心歡樂、醉甚、事無巨細、亞比該俱不以告、以待明晨、詰朝、拿八宿酲已解、其妻告以此事、拿八心神喪失、塊然如石、越十日、耶和華擊之、遂死、
那鴻書 1:10
彼眾叢雜若荊棘、沈迷若醉酒、必若枯草、被燬殆盡、