<< 以賽亞書 21:11 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    關於度瑪的神託之言。有人從西珥呼問我、說:『看守人哪,夜裏怎麼樣了?看守人哪,夜裏怎麼樣了?』
  • 新标点和合本
    论度玛的默示:有人声从西珥呼问我说:“守望的啊,夜里如何?守望的啊,夜里如何?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    论度玛的默示。有人声从西珥呼喊:“守望的啊,夜里如何?守望的啊,夜里如何?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    论度玛的默示。有人声从西珥呼喊:“守望的啊,夜里如何?守望的啊,夜里如何?”
  • 当代译本
    以下是关于以东的预言。有人从西珥大声问我:“守夜的啊,黑夜还有多长?守夜的啊,黑夜还有多长?”
  • 圣经新译本
    关于以东(“以东”原文作“度玛”,意即寂静,在这里暗示以东的困境)的默示:有人从西珥呼叫我说:“守望的啊!黑夜还有多长?守望的啊!黑夜还有多长?”
  • 中文标准译本
    有关度玛的默示:有人从西珥向我呼喊:“守夜的啊,黑夜还有多长?守夜的啊,黑夜还有多长?”
  • 新標點和合本
    論度瑪的默示:有人聲從西珥呼問我說:守望的啊,夜裏如何?守望的啊,夜裏如何?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    論度瑪的默示。有人聲從西珥呼喊:「守望的啊,夜裏如何?守望的啊,夜裏如何?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    論度瑪的默示。有人聲從西珥呼喊:「守望的啊,夜裏如何?守望的啊,夜裏如何?」
  • 當代譯本
    以下是關於以東的預言。有人從西珥大聲問我:「守夜的啊,黑夜還有多長?守夜的啊,黑夜還有多長?」
  • 聖經新譯本
    關於以東(“以東”原文作“度瑪”,意即寂靜,在這裡暗示以東的困境)的默示:有人從西珥呼叫我說:“守望的啊!黑夜還有多長?守望的啊!黑夜還有多長?”
  • 中文標準譯本
    有關度瑪的默示:有人從西珥向我呼喊:「守夜的啊,黑夜還有多長?守夜的啊,黑夜還有多長?」
  • 文理和合譯本
    論度瑪之預示、○有自西珥呼我曰、守望者歟、夜如何其、守望者歟、夜如何其、
  • 文理委辦譯本
    以賽亞以土馬之事、得之默示者、述於左、自西耳有人招予、曰、戍卒與、民遇患難、如在昏夜、其事可若何、呼之者再。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論杜瑪有預言曰、有人從西珥呼問我曰、守望者歟、夜尚有幾時、守望者歟、夜尚有幾時、
  • New International Version
    A prophecy against Dumah: Someone calls to me from Seir,“ Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?”
  • New International Reader's Version
    Here is a prophecy against Edom that the Lord gave me. Someone is calling out to me from the land of Seir. He says,“ Guard, when will the night be over? Guard, how soon will it end?”
  • English Standard Version
    The oracle concerning Dumah. One is calling to me from Seir,“ Watchman, what time of the night? Watchman, what time of the night?”
  • New Living Translation
    This message came to me concerning Edom: Someone from Edom keeps calling to me,“ Watchman, how much longer until morning? When will the night be over?”
  • Christian Standard Bible
    A pronouncement concerning Dumah: One calls to me from Seir,“ Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?”
  • New American Standard Bible
    The pronouncement concerning Edom: One keeps calling to me from Seir,“ Watchman, how far gone is the night? Watchman, how far gone is the night?”
  • New King James Version
    The burden against Dumah. He calls to me out of Seir,“ Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?”
  • American Standard Version
    The burden of Dumah. One calleth unto me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
  • Holman Christian Standard Bible
    An oracle against Dumah: One calls to me from Seir,“ Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?”
  • King James Version
    The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
  • New English Translation
    Here is a message about Dumah: Someone calls to me from Seir,“ Watchman, what is left of the night? Watchman, what is left of the night?”
  • World English Bible
    The burden of Dumah. One calls to me out of Seir,“ Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?”

交叉引用

  • 創世記 25:14
    米施瑪、度瑪、瑪撒、
  • 歷代志上 1:30
    米施瑪、度瑪、瑪撒、哈達、提瑪、
  • 俄巴底亞書 1:1-16
    俄巴底亞所見的異象。我們從永恆主那裏聽到了信息,同時有使節奉差在列國中,說:『起來!我們起來作戰、攻擊以東吧!』論到以東、主永恆主是這麼說的:『看吧,我必使你在列國中成為小的;你必極度被藐視。你這住巖石的密洞中、建居所於高處的啊,你心裏說:「誰能將我拉下地呢?」你心中的傲慢氣把你欺騙了。即使你高飛如大鷹,即使你在星辰間搭窩,就是從那裏、我也必將你拉下來:永恆主發神諭說。賊若來到你那裏,強盜若夜間來,哪有不只偷到夠為止的?然而你是怎樣被毁滅啊!割取葡萄的若來到你那裏,哪有不剩下幾粒的?然而以掃怎樣被搜尋啊!他藏的寶物怎樣被查出啊!和你結約的人都欺騙了你,他們把你送走、到邊界;跟你和好的人制勝了你;和你一同喫飯的設下網羅陷害你;你心裏都毫無聰明。永恆主發神諭說:當那日、我哪有不從以東殺滅掉智慧人,從以掃山掃除了聰明呢?提幔哪,你的勇士必驚慌失措,以致人人都被殺戮所剪除、不在以掃山。因你對兄弟雅各所行的強暴、羞愧必籠罩着你,你也必永遠被剪除。當外族人擄掠雅各財物的日子,外人進入他城門,拈鬮要分耶路撒冷,你站在一旁那日子,你也好像敵人之一呀!當你兄弟的日子、他遭遇禍患之日,你不應該瞪着眼看着呀。當猶大人被滅的日子,你不應該因着他們而沾沾自喜呀;當災難的日子、你不應該誇口說大話呀。當我人民遭遇患難的日子,你不應該進他的門呀;當他遭遇患難的日子,你也不應該瞪着眼看他受苦呀;當他遭遇患難的日子,你不應該伸手搶他的財物呀。你不應該站在岔路口,剪除他們中間逃脫的人呀;當災難的日子、你不應該將他們殘存的人交付仇敵呀。因為永恆主的日子已臨近要懲罰列國了。你怎樣行、也必怎樣向你行,你的報應必還歸你頭上。你們猶大人怎樣在我聖山喝了苦杯,列國也必怎樣不斷地喝,邊喝邊說醉話,若無其事的樣子。
  • 以賽亞書 21:6
    因為主對我這麼說:『你去立個守望者,叫他將所看見的報告出來。
  • 約珥書 3:19
    『埃及必然荒涼,以東必變為淒涼曠野,都因他們向猶大人所行的強暴,因為他們在本地流無辜人的血。
  • 創世記 32:3
    雅各打發使者在他前面、往西珥地,以東鄉間,去見他哥哥以掃。
  • 以西結書 35:1-15
    永恆主的話傳與我說:『人子啊,你要向西珥山板着臉,傳神言攻擊它,對它說;主永恆主這麼說:西珥山哪,你看,我跟你為敵;我必伸手攻擊你,使你荒涼,令人驚駭。我必使你的城市荒廢;你成了荒涼,你就知道我乃是永恆主。因為你永懷着仇恨,當以色列人遭遇災難的時候、罪罰到了盡頭的日子、你將他們交付於刀劍之勢力下,故此我指着永活的我來起誓,主永恆主發神諭說,我必定使你受流人血的報應,流人血的罪罰必追趕你;你既有了流人血的罪,流人血的罪罰就必追趕你。我必使西珥山荒涼,令人驚駭;從那裏來回經過的人、我都要剪除。我必將被刺死的人充滿了你的山;你的岡陵、平谷、和你所有的溪河、都必有被刀刺死的人倒斃於其中。我必使你永遠荒涼;你的城市必沒有人居住;你們就知道我乃是永恆主。『因為你曾說:「這二國這二邦必歸於我,我必擁有它以為業」;(其實永恆主仍在那裏)所以主永恆主發神諭說:我指着永活的我來起誓;我一定要照你因仇恨而向他們發的忿怒和妒憤來辦你;我判罰你的時候要將自己在你中間讓人認識。你就知道我永恆主已經聽見你所說一切侮慢的話來毁謗以色列眾山,說:「荒涼啦!它們是給我們以供吞滅的。」你妄自尊大開口謗讟我,增多話語來侮辱我,我都聽見了。主永恆主這麼說:正當遍地歡喜的時候,我必使你淒涼。你怎樣因以色列家的地業荒涼而歡喜,我也必怎樣辦你:(西珥山哪,你和全以東都必荒涼);你就知道我乃是永恆主。
  • 以賽亞書 34:1-17
    列國啊,近前來聽吧!萬國之民哪,留心聽吧!地和地所充滿的都要聽;世界和世界所出的都要注意聽。因為永恆主震怒列國,他向他們的全軍發烈怒,命定他們都受毁滅歸神,把他們交出、去受屠殺。他們被刺死的人必被拋棄;他們的屍身、臭氣上騰;眾山都溶化於他們的血中。天上的萬象都必腐壞;天必被捲起、好像書卷;它的萬象必殘敗,像葡萄樹葉之殘敗,像無花果樹葉之凋殘。因為我的刀已喝足於天上了;看吧,這刀就要下到以東身上、到我所命定毁滅歸神的族民上,以施判罰了。永恆主有刀,漬滿了血,由脂肪而肥潤的,由小綿羊和公山羊的血,公綿羊腰子的脂肪而滋肥的因為永恆主在波斯拉有宰祭的事,在以東地有大屠殺。野牛和牠們一同下屠場,公牛同大力牛也下去。他們的地喝足了血,他們的塵土由脂肪而肥潤。因為永恆主有伸冤的日子,為了錫安的案件有報應的年日。以東的溪河必變為石油,她的塵土必變為硫磺,她的地必成為燒着的石油。晝夜總不熄滅,其煙氣永遠上騰;它必世世代代荒廢,永永久久無人經過。叫梟箭豬卻要佔據它;貓頭鷹烏鴉必住於其間;永恆主必將「無定形」之準繩「混沌」之線鉈拉在它的顯貴人上頭。人必宣稱「那裏無王位」;其一切官長都沒有了。以東的宮堡必長棘荊,她的堡壘中必長蒺藜和刺草;它必做野狗的居所,做鴕鳥之出沒處。住曠野的猛獸必跟豺狼碰頭;野山羊和伴偶對叫;連夜怪物也必在那裏安身,自找安居的地方。在那裏小貓頭鷹必作窩,下蛋,菢蛋,生子,聚子於其蔭庇裏;啊,鷂鷹各與伴偶都聚集在那裏呢。從永恆主的冊上查考並叫喚吧,沒有一個不在的,沒有一個丟失伴偶的,因為永恆主親口吩咐了,是他的靈將他們聚集的。是他為他們拈下鬮來的,他也親手用準繩給他們分地;他們必得它以為業到永遠,必世世代代住於其間。
  • 耶利米書 37:17
    西底家王打發了人去帶他出來;王在自己宮中私下問他說:『從永恆主那裏來了甚麼話語沒有?』耶利米說:『有。』他又說:『你必被交於巴比倫王手中。』
  • 耶利米書 49:7-22
    論以東。萬軍之永恆主這麼說:『提幔中再沒有才智麼?謀略都從明達人中間滅沒了麼?他們都讓才智溜走了麼?底但的居民哪,轉身逃跑哦!住深密處哦!因為我察罰以掃時,就要使患難臨到他。割取葡萄的若來到你那裏,是不剩下半粒的;賊若夜間來,是要毁壞到夠了的。因為是我把以掃剝到淨光,露現其隱密處;他不能隱藏着;他的後裔、族弟兄和鄰居、都被蹂躪;他也歸於無有。你撇下了你的孤兒,我要保全他們、使他們存活;讓你的寡婦倚靠我吧。』因為永恆主這麼說:『看哪,那原不該喝那杯的尚且一定得喝,何況你,你能盡免於受罰麼?你必不能免受刑罰:你一定得喝。因為我指着自己來起誓,永恆主發神諭說,波斯拉必成了令人驚駭、令人羞辱、令人受咒詛的對象,他必歸於荒廢;他所有的城市都必變為永遠的荒場。』我從永恆主那裏聽到了信息,並有使節奉差到列國中,說:『你們要集合來攻擊以東;要起來作戰!因為你看吧,我必使你在列國中成為細小,在人類中被藐視。你這住巖石的密洞中、雄據岡陵之高處的啊,你那令人戰慄的威風、你心中的傲慢氣、把你欺騙了。即使你如大鷹高高搭窩,就是從那裏我也必將你拉下:這是永恆主發神諭說的。『那時以東必成了令人驚駭的地方;凡經過這裏的、都必因這地所受的擊傷而驚駭、而嗤笑。就像所多瑪蛾摩拉與其鄰居城市之傾覆時一樣,永恆主說,必沒有人住在那裏,沒有人類居於其中。看吧,像獅子從約但河邊的叢林上來,攻擊歷久不壞的田莊;一眨眼之間我就要使以東人都跑走、離開這地了;誰蒙揀選,我就派誰治理這地。因為誰能比得上我呢?誰能定期傳我對訊呢?有哪一個牧民者能在我面前站立得住呢?因此你們要聽永恆主的計畫、聽他所設計以攻擊以東的;你們要聽永恆主的旨意、就是他所命定以攻擊提幔居民的。仇敵竟定要將他們民羣中蕞爾微小的也拉去;定要使他們的田莊因這些事而驚駭。因他們仆倒的響聲,地就震動;有哀叫聲,其響聲在蘆葦海也聽得到。看吧,必有一人像鷹、展開翅膀疾飛猛攫波斯拉;當那日子以東勇士的心必疼痛,如臨產婦人的心一樣。』
  • 阿摩司書 1:11-12
    永恆主這麼說:『以東三番四次地悖逆,我必不收回成命,因為他拿刀追趕他的兄弟,毁盡了憐憫之心;他的忿怒永遠撕裂了人,他的暴怒他長久懷着。我必降火於提幔,燒燬波斯拉的宮堡。』
  • 以賽亞書 63:1-6
    那從以東而來,從波斯拉而出,衣服赤紅的,那位服裝華麗、能力充沛、大踏步行進的、是誰呢?『就是我呀,我這憑義氣發言,大有能力施拯救的。』你的服裝為甚麼有紅色,你的衣服為甚麼像踹酒醡的呢?『我獨自踹着酒窟;列族之民中沒有一人跟我在一起;我氣忿忿將他們踹下,怒烘烘將他們踐踏;他們鮮紅的血漿濺在我衣服上,把我整套的服裝都染污了。因為替人伸冤的日子已在我心中,我贖回我人民的年頭已來到。我四下裏瞻望,也沒有人援助;我驚駭詫異沒有人來支持;因此我的膀臂就為我自己行拯救;我的烈怒才支持了我。我氣忿忿將列族之民踹踏,怒烘烘使他們破碎,使他們鮮紅的血漿流下於地。』
  • 詩篇 137:7
    當耶路撒冷遭難的日子,以東人逕說:『拆光它!拆光它!拆到它的根基!』永恆主啊,記得這日、來報罰以東人哦!
  • 阿摩司書 1:6
    永恆主這麼說:『迦薩三番四次地悖逆,我必不收回成命,因為他們使全體人民都流亡、去送交以東。
  • 申命記 2:5
    不要去惹他們;他們的地、連腳掌可踏的地方、我都不給你們,因為我已將西珥山賜給以掃為基業。
  • 瑪拉基書 1:2-4
    永恆主說:『我愛了你們。』但你們卻說:『你在甚麼事上愛了我們呢?』永恆主發神諭說:『以掃豈不是雅各的哥哥麼?然而我卻愛了雅各,而不愛以掃:我使以掃的山地荒涼,將他的地業交給曠野的野狗。以東若說:『我們現在雖被毁壞,卻必重建廢墟』,萬軍之永恆主卻這麼說:『他們儘管建造,我卻必拆毁,直到他們被叫做邪惡之境地、永恆主永遠惱怒的人民。』
  • 民數記 24:18
    以東必成為他的領土,仇敵西珥必成了他的佔領地;惟獨以色列奮勇而行。