<< Isaiah 21:10 >>

本节经文

  • New King James Version
    Oh, my threshing and the grain of my floor! That which I have heard from the Lord of hosts, The God of Israel, I have declared to you.
  • 新标点和合本
    我被打的禾稼,我场上的谷啊,我从万军之耶和华以色列的神那里所听见的,都告诉你们了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我被打的禾稼,我禾场上的谷物啊,我从万军之耶和华—以色列的上帝那里所听见的,都告诉你们了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我被打的禾稼,我禾场上的谷物啊,我从万军之耶和华—以色列的神那里所听见的,都告诉你们了。
  • 当代译本
    于是,我说:“我的百姓啊!你们像场上被碾、被筛的谷物,现在我把从以色列的上帝——万军之耶和华那里听见的都告诉你们了。”
  • 圣经新译本
    我那被打的禾稼啊!我禾场上的谷啊!我从万军之耶和华,以色列的神那里听见的,都告诉你们了。
  • 中文标准译本
    那被脱打的、在打谷场上的我的子民哪!我从万军之耶和华以色列的神所听见的,都告诉你们了。
  • 新標點和合本
    我被打的禾稼,我場上的穀啊,我從萬軍之耶和華-以色列的神那裏所聽見的,都告訴你們了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我被打的禾稼,我禾場上的穀物啊,我從萬軍之耶和華-以色列的上帝那裏所聽見的,都告訴你們了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我被打的禾稼,我禾場上的穀物啊,我從萬軍之耶和華-以色列的神那裏所聽見的,都告訴你們了。
  • 當代譯本
    於是,我說:「我的百姓啊!你們像場上被碾、被篩的穀物,現在我把從以色列的上帝——萬軍之耶和華那裡聽見的都告訴你們了。」
  • 聖經新譯本
    我那被打的禾稼啊!我禾場上的穀啊!我從萬軍之耶和華,以色列的神那裡聽見的,都告訴你們了。
  • 呂振中譯本
    我被打的禾稼、我禾場上的穀啊,我從萬軍之永恆主、以色列之上帝、所聽見的、我都告訴你們了。
  • 中文標準譯本
    那被脫打的、在打穀場上的我的子民哪!我從萬軍之耶和華以色列的神所聽見的,都告訴你們了。
  • 文理和合譯本
    我被碾之禾、場上之穀乎、我所聞於萬軍之耶和華、以色列之上帝者、已告爾矣、○
  • 文理委辦譯本
    余曰、我民被蹂躪、若春穀於場圃、萬有之主、以色列族之上帝耶和華、宣諭乎我、我已告爾。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我民被蹂躪、如場之榖、我自以色列天主萬有之主所聞者、悉以告爾、○
  • New International Version
    My people who are crushed on the threshing floor, I tell you what I have heard from the Lord Almighty, from the God of Israel.
  • New International Reader's Version
    My people, you have been crushed like grain on a threshing floor. But now I’m telling you the good news I’ve heard. It comes from the Lord who rules over all. He is the God of Israel.
  • English Standard Version
    O my threshed and winnowed one, what I have heard from the Lord of hosts, the God of Israel, I announce to you.
  • New Living Translation
    O my people, threshed and winnowed, I have told you everything the Lord of Heaven’s Armies has said, everything the God of Israel has told me.
  • Christian Standard Bible
    My people who have been crushed on the threshing floor, I have declared to you what I have heard from the LORD of Armies, the God of Israel.
  • New American Standard Bible
    My downtrodden people, and my afflicted of the threshing floor! What I have heard from the Lord of armies, The God of Israel, I make known to you.
  • American Standard Version
    O thou my threshing, and the grain of my floor! that which I have heard from Jehovah of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
  • Holman Christian Standard Bible
    My people who have been crushed on the threshing floor, I have declared to you what I have heard from the Lord of Hosts, the God of Israel.
  • King James Version
    O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
  • New English Translation
    O my downtrodden people, crushed like stalks on the threshing floor, what I have heard from the LORD who commands armies, the God of Israel, I have reported to you.
  • World English Bible
    You are my threshing, and the grain of my floor!” That which I have heard from Yahweh of Armies, the God of Israel, I have declared to you.

交叉引用

  • Jeremiah 51:33
    For thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ The daughter of Babylon is like a threshing floor When it is time to thresh her; Yet a little while And the time of her harvest will come.”
  • Micah 4:13
    “ Arise and thresh, O daughter of Zion; For I will make your horn iron, And I will make your hooves bronze; You shall beat in pieces many peoples; I will consecrate their gain to the Lord, And their substance to the Lord of the whole earth.”
  • Matthew 3:12
    His winnowing fan is in His hand, and He will thoroughly clean out His threshing floor, and gather His wheat into the barn; but He will burn up the chaff with unquenchable fire.”
  • Isaiah 41:15-16
    “ Behold, I will make you into a new threshing sledge with sharp teeth; You shall thresh the mountains and beat them small, And make the hills like chaff.You shall winnow them, the wind shall carry them away, And the whirlwind shall scatter them; You shall rejoice in the Lord, And glory in the Holy One of Israel.
  • Ezekiel 3:17-19
    “ Son of man, I have made you a watchman for the house of Israel; therefore hear a word from My mouth, and give them warning from Me:When I say to the wicked,‘ You shall surely die,’ and you give him no warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, to save his life, that same wicked man shall die in his iniquity; but his blood I will require at your hand.Yet, if you warn the wicked, and he does not turn from his wickedness, nor from his wicked way, he shall die in his iniquity; but you have delivered your soul.
  • 2 Kings 13 7
    For He left of the army of Jehoahaz only fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand foot soldiers; for the king of Syria had destroyed them and made them like the dust at threshing.
  • 1 Kings 22 14
    And Micaiah said,“ As the Lord lives, whatever the Lord says to me, that I will speak.”
  • Acts 20:26-27
    Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all men.For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God.
  • Habakkuk 3:12
    You marched through the land in indignation; You trampled the nations in anger.