主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 2:16
>>
本节经文
文理和合譯本
他施之舟、可悅之物、
新标点和合本
又临到他施的船只并一切可爱的美物。
和合本2010(上帝版-简体)
临到他施一切的船只、一切华丽的船艇。
和合本2010(神版-简体)
临到他施一切的船只、一切华丽的船艇。
当代译本
毁灭他施的商船和一切华美的船只。
圣经新译本
攻击所有他施的船只,和所有美丽的船。
中文标准译本
临到所有塔尔施的船和所有华美的艇。
新標點和合本
又臨到他施的船隻並一切可愛的美物。
和合本2010(上帝版-繁體)
臨到他施一切的船隻、一切華麗的船艇。
和合本2010(神版-繁體)
臨到他施一切的船隻、一切華麗的船艇。
當代譯本
毀滅他施的商船和一切華美的船隻。
聖經新譯本
攻擊所有他施的船隻,和所有美麗的船。
呂振中譯本
攻擊他施一切的船隻,一切可喜愛的華艇。
中文標準譯本
臨到所有塔爾施的船和所有華美的艇。
文理委辦譯本
大失之舟楫、可愛之嘉物、俱使之傾覆。
施約瑟淺文理新舊約聖經
他施諸舟、並諸可愛之嘉物、
New International Version
for every trading ship and every stately vessel.
New International Reader's Version
He has set it apart for every trading ship and every beautiful boat.
English Standard Version
against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful craft.
New Living Translation
He will destroy all the great trading ships and every magnificent vessel.
Christian Standard Bible
against every ship of Tarshish, and against every splendid sea vessel.
New American Standard Bible
Against all the ships of Tarshish And against all the delightful ships.
New King James Version
Upon all the ships of Tarshish, And upon all the beautiful sloops.
American Standard Version
and upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant imagery.
Holman Christian Standard Bible
against every ship of Tarshish, and against every splendid sea vessel.
King James Version
And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.
New English Translation
for all the large ships, for all the impressive ships.
World English Bible
for all the ships of Tarshish, and for all pleasant imagery.
交叉引用
列王紀上 10:22
王有他施羣舶、與希蘭之羣舶航海、三年一返、載金銀、象牙、猿猴、孔雀而歸、○
以賽亞書 23:1
論推羅之預示、○他施羣舟、爾其號咷、推羅荒蕪、罔有第宅、無處可入、自基提地顯之矣、
列王紀上 22:48-49
約沙法造他施舟、欲往俄斐取金、因在以旬迦別舟破、不果、亞哈子亞哈謝告約沙法曰、容我僕與爾僕、同舟偕往、約沙法不許、
啟示錄 18:17-19
蓋半時間、如此之巨富、成為荒墟也、各舟長與航海者及舟子、並凡恃海為業者、見所焚之煙、皆遠立、呼曰、孰若此大邑乎、又以塵蒙首哭而哀、呼曰、禍哉、禍哉、大邑乎、凡有舟於海者、自其豐厚而致富、半時間成為荒墟矣、
民數記 33:52
必於爾前驅其居民、壞其雕刻之木石、鎔鑄之偶像、毀厥崇邱、
啟示錄 18:11
世上諸商、亦為之哭而哀、因不復見有人購其貨也、
以賽亞書 60:9
島嶼必瞻望我、他施之舟先至、載爾眾子、來自遠方、同攜金銀、奉爾上帝耶和華之名、及以色列之聖者、因其榮爾也、
詩篇 47:7
上帝為全地之王、當賦明哲之詞、以歌頌兮、