<< Isaiah 19:25 >>

本节经文

  • New King James Version
    whom the Lord of hosts shall bless, saying,“ Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”
  • 新标点和合本
    因为万军之耶和华赐福给他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的工作,以色列我的产业,都有福了!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万军之耶和华必赐福给他们,说:“埃及—我的百姓,亚述—我手的工作,以色列—我的产业,都有福了!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    万军之耶和华必赐福给他们,说:“埃及—我的百姓,亚述—我手的工作,以色列—我的产业,都有福了!”
  • 当代译本
    万军之耶和华必赐福给他们,说:“我的子民埃及、我手中的杰作亚述、我的产业以色列都有福了!”
  • 圣经新译本
    万军之耶和华赐福给他们,说:“我的子民埃及,我手的工程亚述,我的产业以色列,都是有福的!”
  • 中文标准译本
    万军之耶和华祝福他们,说:“埃及我的百姓,亚述我手的作为,以色列我的继业,都是蒙福的!”
  • 新標點和合本
    因為萬軍之耶和華賜福給他們,說:「埃及-我的百姓,亞述-我手的工作,以色列-我的產業,都有福了!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬軍之耶和華必賜福給他們,說:「埃及-我的百姓,亞述-我手的工作,以色列-我的產業,都有福了!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬軍之耶和華必賜福給他們,說:「埃及-我的百姓,亞述-我手的工作,以色列-我的產業,都有福了!」
  • 當代譯本
    萬軍之耶和華必賜福給他們,說:「我的子民埃及、我手中的傑作亞述、我的產業以色列都有福了!」
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華賜福給他們,說:“我的子民埃及,我手的工程亞述,我的產業以色列,都是有福的!”
  • 呂振中譯本
    就是萬軍之永恆主所祝福的,他說:『我的人民埃及、我手的工程亞述、我的產業以色列、有福啊!』
  • 中文標準譯本
    萬軍之耶和華祝福他們,說:「埃及我的百姓,亞述我手的作為,以色列我的繼業,都是蒙福的!」
  • 文理和合譯本
    蓋萬軍之耶和華祝之曰、我民埃及、我手所造之亞述、為我業之以色列、咸蒙福祉、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華、將錫純嘏曰、埃及人、我之選民、亞述人、我所締造、以色列人、我所素得、俱蒙福祉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主將賜福曰、伊及我民、亞述我手所造者、以色列我素所得者、我素所得者或作我之子民咸必蒙福、或作我民伊及必蒙福祉我手所造之亞述我之子民以色列亦若是
  • New International Version
    The Lord Almighty will bless them, saying,“ Blessed be Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance.”
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all will bless those three nations. He will say,“ Let the Egyptians be blessed. They are my people. Let the Assyrians be blessed. My hands created them. And let the Israelites be blessed. They are my very own people.”
  • English Standard Version
    whom the Lord of hosts has blessed, saying,“ Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”
  • New Living Translation
    For the Lord of Heaven’s Armies will say,“ Blessed be Egypt, my people. Blessed be Assyria, the land I have made. Blessed be Israel, my special possession!”
  • Christian Standard Bible
    The LORD of Armies will bless them, saying,“ Egypt my people, Assyria my handiwork, and Israel my inheritance are blessed.”
  • New American Standard Bible
    whom the Lord of armies has blessed, saying,“ Blessed is Egypt My people, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.”
  • American Standard Version
    for that Jehovah of hosts hath blessed them, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord of Hosts will bless them, saying,“ Egypt My people, Assyria My handiwork, and Israel My inheritance are blessed.”
  • King James Version
    Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed[ be] Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.
  • New English Translation
    The LORD who commands armies will pronounce a blessing over the earth, saying,“ Blessed be my people, Egypt, and the work of my hands, Assyria, and my special possession, Israel!”
  • World English Bible
    because Yahweh of Armies has blessed them, saying,“ Blessed be Egypt my people, Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”

交叉引用

  • Hosea 2:23
    Then I will sow her for Myself in the earth, And I will have mercy on her who had not obtained mercy; Then I will say to those who were not My people,‘ You are My people!’ And they shall say,‘ You are my God!’”
  • Isaiah 29:23
    But when he sees his children, The work of My hands, in his midst, They will hallow My name, And hallow the Holy One of Jacob, And fear the God of Israel.
  • Deuteronomy 32:9
    For the LORD’s portion is His people; Jacob is the place of His inheritance.
  • Romans 9:24-25
    even us whom He called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?As He says also in Hosea:“ I will call them My people, who were not My people, And her beloved, who was not beloved.”
  • Numbers 6:24
    “ The Lord bless you and keep you;
  • Psalms 115:15
    May you be blessed by the Lord, Who made heaven and earth.
  • Isaiah 61:9
    Their descendants shall be known among the Gentiles, And their offspring among the people. All who see them shall acknowledge them, That they are the posterity whom the Lord has blessed.”
  • Numbers 6:27
    “ So they shall put My name on the children of Israel, and I will bless them.”
  • Psalms 138:8
    The Lord will perfect that which concerns me; Your mercy, O Lord, endures forever; Do not forsake the works of Your hands.
  • Isaiah 60:21
    Also your people shall all be righteous; They shall inherit the land forever, The branch of My planting, The work of My hands, That I may be glorified.
  • Psalms 100:3
    Know that the Lord, He is God; It is He who has made us, and not we ourselves; We are His people and the sheep of His pasture.
  • Isaiah 65:23
    They shall not labor in vain, Nor bring forth children for trouble; For they shall be the descendants of the blessed of the Lord, And their offspring with them.
  • Ephesians 1:3
    Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
  • Philippians 1:6
    being confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ;
  • Psalms 67:6-7
    Then the earth shall yield her increase; God, our own God, shall bless us.God shall bless us, And all the ends of the earth shall fear Him.
  • Isaiah 64:8
    But now, O Lord, You are our Father; We are the clay, and You our potter; And all we are the work of Your hand.
  • Isaiah 45:11
    Thus says the Lord, The Holy One of Israel, and his Maker:“ Ask Me of things to come concerning My sons; And concerning the work of My hands, you command Me.
  • Ephesians 2:10
    For we are His workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand that we should walk in them.
  • Numbers 24:1
    Now when Balaam saw that it pleased the Lord to bless Israel, he did not go as at other times, to seek to use sorcery, but he set his face toward the wilderness.
  • Romans 3:29
    Or is He the God of the Jews only? Is He not also the God of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also,
  • 1 Peter 2 10
    who once were not a people but are now the people of God, who had not obtained mercy but now have obtained mercy.
  • Galatians 6:15
    For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but a new creation.
  • Colossians 3:10-11
    and have put on the new man who is renewed in knowledge according to the image of Him who created him,where there is neither Greek nor Jew, circumcised nor uncircumcised, barbarian, Scythian, slave nor free, but Christ is all and in all.