<< Isaiah 19:14 >>

本节经文

  • World English Bible
    Yahweh has mixed a spirit of perverseness in the middle of her; and they have caused Egypt to go astray in all of its works, like a drunken man staggers in his vomit.
  • 新标点和合本
    耶和华使乖谬的灵搀入埃及中间;首领使埃及一切所做的都有差错,好像醉酒之人呕吐的时候东倒西歪一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华使歪曲的灵渗入埃及中间,让他们使埃及一切所做的都出差错,好像醉酒之人呕吐时东倒西歪一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华使歪曲的灵渗入埃及中间,让他们使埃及一切所做的都出差错,好像醉酒之人呕吐时东倒西歪一样。
  • 当代译本
    耶和华使错谬的灵进入他们当中,使他们像又呕又吐、东倒西歪的醉汉,做什么都错误百出。
  • 圣经新译本
    耶和华让歪曲的灵搀入埃及当中,以致他们使埃及一切所作的都有谬误,好像醉酒的人呕吐的时候,东倒西歪一样。
  • 中文标准译本
    耶和华在埃及中掺入了歪谬的灵,首领们就使埃及在一切所做的事上都迷失,好像醉酒的人呕吐时摇晃迷糊。
  • 新標點和合本
    耶和華使乖謬的靈攙入埃及中間;首領使埃及一切所做的都有差錯,好像醉酒之人嘔吐的時候東倒西歪一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華使歪曲的靈滲入埃及中間,讓他們使埃及一切所做的都出差錯,好像醉酒之人嘔吐時東倒西歪一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華使歪曲的靈滲入埃及中間,讓他們使埃及一切所做的都出差錯,好像醉酒之人嘔吐時東倒西歪一樣。
  • 當代譯本
    耶和華使錯謬的靈進入他們當中,使他們像又嘔又吐、東倒西歪的醉漢,做什麼都錯誤百出。
  • 聖經新譯本
    耶和華讓歪曲的靈攙入埃及當中,以致他們使埃及一切所作的都有謬誤,好像醉酒的人嘔吐的時候,東倒西歪一樣。
  • 呂振中譯本
    永恆主使歪曲的靈攙入於其中,以致他們使埃及一切所作的全都迷迷糊糊,好像醉酒的人嘔吐時迷迷糊糊一樣。
  • 中文標準譯本
    耶和華在埃及中摻入了歪謬的靈,首領們就使埃及在一切所做的事上都迷失,好像醉酒的人嘔吐時搖晃迷糊。
  • 文理和合譯本
    耶和華以悖戾之意、雜於其中、俾埃及所為乖謬、若醉人哇吐之際、步履蹁躚、
  • 文理委辦譯本
    耶和華賦埃及以昏昧之心、使之行事舛錯、若醉者哇吐、跬步不能自主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主使伊及侯伯、心皆昏昧、以致使伊及人諸事差謬、若醉者哇吐時、跬步不穩、
  • New International Version
    The Lord has poured into them a spirit of dizziness; they make Egypt stagger in all that she does, as a drunkard staggers around in his vomit.
  • New International Reader's Version
    The Lord has given them a spirit that makes them feel dizzy. They make Egypt unsteady in everything it does. Egypt is like a person who drinks too much. He throws up and then walks around in the mess he’s made.
  • English Standard Version
    The Lord has mingled within her a spirit of confusion, and they will make Egypt stagger in all its deeds, as a drunken man staggers in his vomit.
  • New Living Translation
    The Lord has sent a spirit of foolishness on them, so all their suggestions are wrong. They cause Egypt to stagger like a drunk in his vomit.
  • Christian Standard Bible
    The LORD has mixed within her a spirit of confusion. The leaders have made Egypt stagger in all she does, as a drunkard staggers in his vomit.
  • New American Standard Bible
    The Lord has mixed within her a spirit of distortion; They have led Egypt astray in all that it does, As a drunken person staggers in his vomit.
  • New King James Version
    The Lord has mingled a perverse spirit in her midst; And they have caused Egypt to err in all her work, As a drunken man staggers in his vomit.
  • American Standard Version
    Jehovah hath mingled a spirit of perverseness in the midst of her; and they have caused Egypt to go astray in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord has mixed within her a spirit of confusion. The leaders have made Egypt stagger in all she does, as a drunkard staggers in his vomit.
  • King James Version
    The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken[ man] staggereth in his vomit.
  • New English Translation
    The LORD has made them undiscerning; they lead Egypt astray in all she does, so that she is like a drunk sliding around in his own vomit.

交叉引用

  • 2 Thessalonians 2 11
    Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie;
  • 1 Kings 22 20-1 Kings 22 23
    Yahweh said,‘ Who will entice Ahab, that he may go up and fall at Ramoth Gilead?’ One said one thing; and another said another.A spirit came out and stood before Yahweh, and said,‘ I will entice him.’Yahweh said to him,‘ How?’ He said,‘ I will go out and will be a lying spirit in the mouth of all his prophets.’ He said,‘ You will entice him, and will also prevail. Go out and do so.’Now therefore, behold, Yahweh has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets; and Yahweh has spoken evil concerning you.”
  • Ezekiel 14:7-9
    “‘“ For everyone of the house of Israel, or of the strangers who live in Israel, who separates himself from me, and takes his idols into his heart, and puts the stumbling block of his iniquity before his face, and comes to the prophet to inquire for himself of me; I Yahweh will answer him by myself.I will set my face against that man, and will make him an astonishment, for a sign and a proverb, and I will cut him off from among my people. Then you will know that I am Yahweh.“‘“ If the prophet is deceived and speaks a word, I, Yahweh, have deceived that prophet, and I will stretch out my hand on him, and will destroy him from among my people Israel.
  • Jeremiah 25:27
    “ You shall tell them,‘ Yahweh of Armies, the God of Israel says:“ Drink, and be drunk, vomit, fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.”’
  • Job 12:25
    They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.
  • Isaiah 47:10-11
    For you have trusted in your wickedness. You have said,‘ No one sees me.’ Your wisdom and your knowledge has perverted you. You have said in your heart,‘ I am, and there is no one else besides me.’Therefore disaster will come on you. You won’t know when it dawns. Mischief will fall on you. You won’t be able to put it away. Desolation will come on you suddenly, which you don’t understand.
  • Isaiah 29:9-10
    Pause and wonder! Blind yourselves and be blind! They are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink.For Yahweh has poured out on you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes, the prophets; and he has covered your heads, the seers.
  • Jeremiah 25:15-16
    For Yahweh, the God of Israel, says to me:“ Take this cup of the wine of wrath from my hand, and cause all the nations to whom I send you to drink it.They will drink, and reel back and forth, and be insane, because of the sword that I will send among them.”
  • Isaiah 29:14
    therefore, behold, I will proceed to do a marvelous work among this people, even a marvelous work and a wonder; and the wisdom of their wise men will perish, and the understanding of their prudent men will be hidden.”
  • Matthew 17:17
    Jesus answered,“ Faithless and perverse generation! How long will I be with you? How long will I bear with you? Bring him here to me.”
  • Isaiah 19:2
    I will stir up the Egyptians against the Egyptians, and they will fight everyone against his brother, and everyone against his neighbor; city against city, and kingdom against kingdom.
  • Jeremiah 48:26
    “ Make him drunken; for he magnified himself against Yahweh. Moab will wallow in his vomit, and he also will be in derision.
  • Isaiah 28:7-8
    They also reel with wine, and stagger with strong drink. The priest and the prophet reel with strong drink. They are swallowed up by wine. They stagger with strong drink. They err in vision. They stumble in judgment.For all tables are completely full of filthy vomit and filthiness.
  • Job 12:16
    With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.