<< Isaiah 17:9 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    On that day their strong cities will be like the abandoned woods and mountaintops that were abandoned because of the Israelites; there will be desolation.
  • 新标点和合本
    在那日,他们的坚固城必像树林中和山顶上所撇弃的地方,就是从前在以色列人面前被人撇弃的。这样,地就荒凉了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当那日,他们坚固的城必因以色列人的缘故,如同树林中和山顶上所撇弃的地方。这样,地就荒芜了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当那日,他们坚固的城必因以色列人的缘故,如同树林中和山顶上所撇弃的地方。这样,地就荒芜了。
  • 当代译本
    到那日,他们因以色列人到来而遗弃的坚城必变为山林和高岗,一片荒凉。
  • 圣经新译本
    到那日,他们那些因以色列人而撇弃的坚固城,必像树林中和山顶上被撇弃的地方,这样,地就荒凉了。
  • 中文标准译本
    到那日,那些在以色列子孙面前被遗弃的坚固城,必像树林中和山顶上的被遗弃之所;于是那地就变得荒凉;
  • 新標點和合本
    在那日,他們的堅固城必像樹林中和山頂上所撇棄的地方,就是從前在以色列人面前被人撇棄的。這樣,地就荒涼了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當那日,他們堅固的城必因以色列人的緣故,如同樹林中和山頂上所撇棄的地方。這樣,地就荒蕪了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當那日,他們堅固的城必因以色列人的緣故,如同樹林中和山頂上所撇棄的地方。這樣,地就荒蕪了。
  • 當代譯本
    到那日,他們因以色列人到來而遺棄的堅城必變為山林和高崗,一片荒涼。
  • 聖經新譯本
    到那日,他們那些因以色列人而撇棄的堅固城,必像樹林中和山頂上被撇棄的地方,這樣,地就荒涼了。
  • 呂振中譯本
    當那日子、你堅固的城必像希未人中和亞摩利人中被撇棄的地方,就是他們從前在以色列人面前所撇棄的;而地就荒涼了。
  • 中文標準譯本
    到那日,那些在以色列子孫面前被遺棄的堅固城,必像樹林中和山頂上的被遺棄之所;於是那地就變得荒涼;
  • 文理和合譯本
    是日也、其堅城見棄、若昔於以色列人前、林中山上所遺之處、地盡荒蕪、
  • 文理委辦譯本
    當是日雅各家鞏固之城、變為荒寂、與昔以色列族未至之時、山林中所遺之古跡、無以異也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日其鞏固之城將見遺棄、如昔迦南人因以色列人之故、在林中、在山上、所遺棄之城邑、地則荒蕪、
  • New International Version
    In that day their strong cities, which they left because of the Israelites, will be like places abandoned to thickets and undergrowth. And all will be desolation.
  • New International Reader's Version
    At that time the strong cities in Israel will be deserted. They will be as they were when the Israelites drove the Canaanites away. They will be like places that are taken over by bushes and weeds. The whole land will become dry and empty.
  • English Standard Version
    In that day their strong cities will be like the deserted places of the wooded heights and the hilltops, which they deserted because of the children of Israel, and there will be desolation.
  • New Living Translation
    Their largest cities will be like a deserted forest, like the land the Hivites and Amorites abandoned when the Israelites came here so long ago. It will be utterly desolate.
  • Christian Standard Bible
    On that day their strong cities will be like the abandoned woods and mountaintops that were abandoned because of the Israelites; there will be desolation.
  • New American Standard Bible
    On that day their strong cities will be like abandoned places in the forest, Or like branches which they abandoned before the sons of Israel; And the land will be a desolation.
  • New King James Version
    In that day his strong cities will be as a forsaken bough And an uppermost branch, Which they left because of the children of Israel; And there will be desolation.
  • American Standard Version
    In that day shall their strong cities be as the forsaken places in the wood and on the mountain top, which were forsaken from before the children of Israel; and it shall be a desolation.
  • King James Version
    In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation.
  • New English Translation
    At that time their fortified cities will be like the abandoned summits of the Amorites, which they abandoned because of the Israelites; there will be desolation.
  • World English Bible
    In that day, their strong cities will be like the forsaken places in the woods and on the mountain top, which were forsaken from before the children of Israel; and it will be a desolation.

交叉引用

  • Amos 3:11-15
    Therefore, the Lord God says: An enemy will surround the land; he will destroy your strongholds and plunder your citadels.The Lord says: As the shepherd snatches two legs or a piece of an ear from the lion’s mouth, so the Israelites who live in Samaria will be rescued with only the corner of a bed or the cushion of a couch.Listen and testify against the house of Jacob— this is the declaration of the Lord God, the God of Hosts.I will punish the altars of Bethel on the day I punish Israel for its crimes; the horns of the altar will be cut off and fall to the ground.I will demolish the winter house and the summer house; the houses inlaid with ivory will be destroyed, and the great houses will come to an end. This is the Lord’s declaration.
  • Isaiah 27:10
    For the fortified city will be deserted, pastures abandoned and forsaken like a wilderness. Calves will graze there, and there they will spread out and strip its branches.
  • Hosea 13:15-16
    Although he flourishes among his brothers, an east wind will come, a wind from the Lord rising up from the desert. His water source will fail, and his spring will run dry. The wind will plunder the treasury of every precious item.Samaria will bear her guilt because she has rebelled against her God. They will fall by the sword; their little ones will be dashed to pieces, and their pregnant women ripped open.
  • Isaiah 28:1-4
    Woe to the majestic crown of Ephraim’s drunkards, and to the fading flower of its beautiful splendor, which is on the summit above the rich valley. Woe to those overcome with wine.Look, the Lord has a strong and mighty one— like a devastating hail storm, like a storm with strong flooding waters. He will bring it across the land with His hand.The majestic crown of Ephraim’s drunkards will be trampled underfoot.The fading flower of his beautiful splendor, which is on the summit above the rich valley, will be like a ripe fig before the summer harvest. Whoever sees it will swallow it while it is still in his hand.
  • Isaiah 9:9-12
    All the people— Ephraim and the inhabitants of Samaria— will know it. They will say with pride and arrogance:“ The bricks have fallen, but we will rebuild with cut stones; the sycamores have been cut down, but we will replace them with cedars.”The Lord has raised up Rezin’s adversaries against him and stirred up his enemies.Aram from the east and Philistia from the west have consumed Israel with open mouths. In all this, His anger is not removed, and His hand is still raised to strike.
  • Isaiah 24:1-12
    Look, the Lord is stripping the earth bare and making it desolate. He will twist its surface and scatter its inhabitants:people and priest alike, servant and master, female servant and mistress, buyer and seller, lender and borrower, creditor and debtor.The earth will be stripped completely bare and will be totally plundered, for the Lord has spoken this message.The earth mourns and withers; the world wastes away and withers; the exalted people of the earth waste away.The earth is polluted by its inhabitants, for they have transgressed teachings, overstepped decrees, and broken the everlasting covenant.Therefore a curse has consumed the earth, and its inhabitants have become guilty; the earth’s inhabitants have been burned, and only a few survive.The new wine mourns; the vine withers. All the carousers now groan.The joyful tambourines have ceased. The noise of the jubilant has stopped. The joyful lyre has ceased.They no longer sing and drink wine; beer is bitter to those who drink it.The city of chaos is shattered; every house is closed to entry.In the streets they cry for wine. All joy grows dark; earth’s rejoicing goes into exile.Only desolation remains in the city; its gate has collapsed in ruins.
  • Amos 7:9
    Isaac’s high places will be deserted, and Israel’s sanctuaries will be in ruins; I will rise up against the house of Jeroboam with a sword.”
  • Isaiah 7:16-20
    For before the boy knows to reject what is bad and choose what is good, the land of the two kings you dread will be abandoned.The Lord will bring on you, your people, and the house of your father, such a time as has never been since Ephraim separated from Judah— the king of Assyria is coming.”On that day the Lord will whistle to the fly that is at the farthest streams of the Nile and to the bee that is in the land of Assyria.All of them will come and settle in the steep ravines, in the clefts of the rocks, in all the thornbushes, and in all the water holes.On that day the Lord will use a razor hired from beyond the Euphrates River— the king of Assyria— to shave the head, the hair on the legs, and to remove the beard as well.
  • Micah 6:16
    The statutes of Omri and all the practices of Ahab’s house have been observed; you have followed their policies. Therefore, I will make you a desolate place and the city’s residents an object of contempt; you will bear the scorn of My people.”
  • Isaiah 6:11-13
    Then I said,“ Until when, Lord?” And He replied: Until cities lie in ruins without inhabitants, houses are without people, the land is ruined and desolate,and the Lord drives the people far away, leaving great emptiness in the land.Though a tenth will remain in the land, it will be burned again. Like the terebinth or the oak that leaves a stump when felled, the holy seed is the stump.
  • Micah 7:13
    Then the earth will become a wasteland because of its inhabitants and as a result of their actions.
  • Hosea 10:14
    the roar of battle will rise against your people, and all your fortifications will be demolished in a day of war, like Shalman’s destruction of Beth-arbel. Mothers will be dashed to pieces along with their children.
  • Micah 5:11
    I will remove the cities of your land and tear down all your fortresses.
  • Isaiah 17:4-5
    On that day the splendor of Jacob will fade, and his healthy body will become emaciated.It will be as if a reaper had gathered standing grain— his arm harvesting the heads of grain— and as if one had gleaned heads of grain in the Valley of Rephaim.