主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以赛亚书 14:14
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-简体)
我要升到高云之上,我要与至高者同等。’
新标点和合本
我要升到高云之上;我要与至上者同等。’
和合本2010(神版-简体)
我要升到高云之上,我要与至高者同等。’
当代译本
我要升到云天之上,使自己与至高者一样。’
圣经新译本
我要升到云的高处,我要使自己像那至高者一般。’
中文标准译本
我要升到云端之上,我要使自己与至高者相比。’
新標點和合本
我要升到高雲之上;我要與至上者同等。
和合本2010(上帝版-繁體)
我要升到高雲之上,我要與至高者同等。』
和合本2010(神版-繁體)
我要升到高雲之上,我要與至高者同等。』
當代譯本
我要升到雲天之上,使自己與至高者一樣。』
聖經新譯本
我要升到雲的高處,我要使自己像那至高者一般。’
呂振中譯本
我必升到雲霄丘上;跟至高者同等。」
中文標準譯本
我要升到雲端之上,我要使自己與至高者相比。』
文理和合譯本
騰越雲霄、與至上者比擬、
文理委辦譯本
將及雲霄、比儗至尊。
施約瑟淺文理新舊約聖經
升於雲霄、與至上者相比、
New International Version
I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High.”
New International Reader's Version
I will rise above the tops of the clouds. I’ll make myself like the Most High God.’
English Standard Version
I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.’
New Living Translation
I will climb to the highest heavens and be like the Most High.’
Christian Standard Bible
I will ascend above the highest clouds; I will make myself like the Most High.”
New American Standard Bible
I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.’
New King James Version
I will ascend above the heights of the clouds, I will be like the Most High.’
American Standard Version
I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.
Holman Christian Standard Bible
I will ascend above the highest clouds; I will make myself like the Most High.”
King James Version
I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High.
New English Translation
I will climb up to the tops of the clouds; I will make myself like the Most High!”
World English Bible
I will ascend above the heights of the clouds! I will make myself like the Most High!”
交叉引用
以赛亚书 47:8
你这专好宴乐、以为地位稳固的,现在当听这话。你心中说:“惟有我,除我以外再没有别的。我必不致寡居,也不经历丧子之痛。”
帖撒罗尼迦后书 2:4
那抵挡者高抬自己超过一切称为神明的,和一切受人敬拜的,甚至坐在上帝的殿里,自称为上帝。
创世记 3:5
因为上帝知道,你们吃的日子眼睛就开了,你们就像上帝一样知道善恶。”
以赛亚书 37:23-24
“‘你辱骂谁,亵渎谁,扬起声来,高举眼目攻击谁呢?你攻击的是以色列的圣者。你藉臣仆辱骂主说:我率领许多战车登上高山,到黎巴嫩的顶端;我要砍伐其中高大的香柏树和上好的松树。我必上到极高之处,进入茂盛的森林里。