-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主降罰之日必至、勢甚可畏、乃天主震怒之日、必使斯國荒蕪、從其中翦除罪人、
-
新标点和合本
耶和华的日子临到,必有残忍、忿恨、烈怒,使这地荒凉,从其中除灭罪人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪!耶和华的日子临到,必有残忍、愤恨、烈怒,使这地荒芜,除灭其中的罪人。
-
和合本2010(神版-简体)
看哪!耶和华的日子临到,必有残忍、愤恨、烈怒,使这地荒芜,除灭其中的罪人。
-
当代译本
看啊,耶和华的日子来临了,是充满愤恨和烈怒的残酷之日,要使大地荒凉,毁灭地上的罪人。
-
圣经新译本
看哪!耶和华的日子快来到,必有残忍、愤恨与烈怒,使这地荒凉,使其中的罪人灭绝。
-
中文标准译本
看哪!耶和华的日子来到,是残忍的,带着盛怒和猛烈的怒气,为要使这地成为废墟,为要除灭其中的罪人。
-
新標點和合本
耶和華的日子臨到,必有殘忍、忿恨、烈怒,使這地荒涼,從其中除滅罪人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪!耶和華的日子臨到,必有殘忍、憤恨、烈怒,使這地荒蕪,除滅其中的罪人。
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪!耶和華的日子臨到,必有殘忍、憤恨、烈怒,使這地荒蕪,除滅其中的罪人。
-
當代譯本
看啊,耶和華的日子來臨了,是充滿憤恨和烈怒的殘酷之日,要使大地荒涼,毀滅地上的罪人。
-
聖經新譯本
看哪!耶和華的日子快來到,必有殘忍、憤恨與烈怒,使這地荒涼,使其中的罪人滅絕。
-
呂振中譯本
看吧,永恆主的日子來到,必有殘忍、震怒和烈怒,使這地荒涼,並從其中除滅重罪的人。
-
中文標準譯本
看哪!耶和華的日子將要來到,是殘忍的,帶著盛怒和猛烈的怒氣,為要使這地成為廢墟,為要除滅其中的罪人。
-
文理和合譯本
耶和華之日將至、其勢殘酷、具有忿恚震怒、以致斯土荒蕪、罪人滅於其中、
-
文理委辦譯本
耶和華勃然震怒、其日伊邇、其勢甚烈、若火之燃、翦滅國家、掃除群醜、
-
New International Version
See, the day of the Lord is coming— a cruel day, with wrath and fierce anger— to make the land desolate and destroy the sinners within it.
-
New International Reader's Version
The day of the Lord is coming. It will be a terrible day. The Lord’ s burning anger will blaze out. He will make the land dry and empty. He’ll destroy the sinners in it.
-
English Standard Version
Behold, the day of the Lord comes, cruel, with wrath and fierce anger, to make the land a desolation and to destroy its sinners from it.
-
New Living Translation
For see, the day of the Lord is coming— the terrible day of his fury and fierce anger. The land will be made desolate, and all the sinners destroyed with it.
-
Christian Standard Bible
Look, the day of the LORD is coming— cruel, with fury and burning anger— to make the earth a desolation and to destroy its sinners.
-
New American Standard Bible
Behold, the day of the Lord is coming, Cruel, with fury and burning anger, To make the land a desolation; And He will exterminate its sinners from it.
-
New King James Version
Behold, the day of the Lord comes, Cruel, with both wrath and fierce anger, To lay the land desolate; And He will destroy its sinners from it.
-
American Standard Version
Behold, the day of Jehovah cometh, cruel, with wrath and fierce anger; to make the land a desolation, and to destroy the sinners thereof out of it.
-
Holman Christian Standard Bible
Look, the day of the Lord is coming— cruel, with rage and burning anger— to make the earth a desolation and to destroy the sinners on it.
-
King James Version
Behold, the day of the LORD cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.
-
New English Translation
Look, the LORD’s day of judgment is coming; it is a day of cruelty and savage, raging anger, destroying the earth and annihilating its sinners.
-
World English Bible
Behold, the day of Yahweh comes, cruel, with wrath and fierce anger; to make the land a desolation, and to destroy its sinners out of it.