主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 13:15
>>
本节经文
呂振中譯本
凡被找到的,必被刺死;凡被追上的、必倒斃於刀下。
新标点和合本
凡被仇敌追上的必被刺死;凡被捉住的必被刀杀。
和合本2010(上帝版-简体)
凡被追上的必被刺死,凡被捉拿的必倒在刀下。
和合本2010(神版-简体)
凡被追上的必被刺死,凡被捉拿的必倒在刀下。
当代译本
被捉住的人都会被刺死,被逮住的人都会丧身刀下。
圣经新译本
凡被追上的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
中文标准译本
凡被找到的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
新標點和合本
凡被仇敵追上的必被刺死;凡被捉住的必被刀殺。
和合本2010(上帝版-繁體)
凡被追上的必被刺死,凡被捉拿的必倒在刀下。
和合本2010(神版-繁體)
凡被追上的必被刺死,凡被捉拿的必倒在刀下。
當代譯本
被捉住的人都會被刺死,被逮住的人都會喪身刀下。
聖經新譯本
凡被追上的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
中文標準譯本
凡被找到的,必被刺死;凡被捉住的,必倒在刀下。
文理和合譯本
遇敵者必被刺、見執者亡於刃、
文理委辦譯本
其尚留邑中者、則必被殺、遁逃於外者、必亡於刃、
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡被執於邑者、則必見剌、凡被擒於外者、則必亡於刃、
New International Version
Whoever is captured will be thrust through; all who are caught will fall by the sword.
New International Reader's Version
Those who are captured will have spears stuck through them. Those who are caught will be killed by swords.
English Standard Version
Whoever is found will be thrust through, and whoever is caught will fall by the sword.
New Living Translation
Anyone who is captured will be cut down— run through with a sword.
Christian Standard Bible
Whoever is found will be stabbed, and whoever is caught will die by the sword.
New American Standard Bible
Anyone who is found will be thrust through, And anyone who is captured will fall by the sword.
New King James Version
Everyone who is found will be thrust through, And everyone who is captured will fall by the sword.
American Standard Version
Every one that is found shall be thrust through; and every one that is taken shall fall by the sword.
Holman Christian Standard Bible
Whoever is found will be stabbed, and whoever is caught will die by the sword.
King James Version
Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined[ unto them] shall fall by the sword.
New English Translation
Everyone who is caught will be stabbed; everyone who is seized will die by the sword.
World English Bible
Everyone who is found will be thrust through. Everyone who is captured will fall by the sword.
交叉引用
耶利米書 50:35-42
『永恆主發神諭說:刀劍哪,攻擊迦勒底人哦!攻擊巴比倫的居民哦!攻擊她的首領和智慧人哦!讓刀劍攻擊胡謅的豫言者,使他們愚昧無能!讓刀劍攻擊她的勇士,使他們驚慌失措!讓刀劍攻擊她的馬匹和車輛,攻擊其中的雜族眾人,使他們變像婦人女子!讓刀劍攻擊她的寶物,使它們都被劫掠!讓刀劍攻擊她的眾水,使它們都乾涸!因為這是有雕像之地,人們都因怪偶像而瘋瘋癲癲。『因此曠野猛獸跟豺狼必住在那裏;鴕鳥也必住於其中;永不再有人住;世世代代終無人居。就如上帝傾覆所多瑪蛾摩拉與其鄰近城市一樣,永恆主發神諭說,必沒有人住在那裏,也無人寄居於其中。『看吧,必有一族之民從北方而來;必有一個大國和許多君王被激動,從地之極處來到。他們拿着的是弓和短槍;性很殘忍,毫無憐憫。其聲音如洋海匉訇;他們都騎着馬,擺上隊伍,如上戰場的人要攻擊你,巴比倫小姐啊。
以賽亞書 14:19-22
惟獨你被拋棄,不得進你的墳墓,好像可厭的屍身,發出被刀刺死者的臭味,墜落到陰坑的根基,如同屍身被踐踏。在埋葬上你不能和君王一道,因為你的轄地你毁壞了,你的人民你殺戮了。『願那作壞事者後裔的名永不被稱道。你們要豫備屠殺他的子孫,因為他們的父有罪孽,免得他們興起來,擁有轄地,而佈滿了世界上。』萬軍之永恆主發神諭說:『我必起來攻擊他們,將巴比倫剪滅掉,其名號及血統,其苗裔及後代,都剪滅:這是永恆主發神諭說的。
耶利米書 50:27
要擊殺她所有的公牛,使他們下去受屠殺。他們有禍啊!因為他們的日子、他們被察罰的時候、到了。
耶利米書 51:3-4
讓拉弓的拉弓射拉弓的,射挺身貫甲的哦;不要顧惜她的壯丁;要把她的全軍都殺滅歸神。他們必在迦勒底人之地被刺死而仆倒,在巴比倫街上被刺透。
以賽亞書 47:9-14
哪知喪子寡居這兩件事、一眨眼之際、一日之間就臨到你了!正在你多行邪術、極力施符咒時,這兩件事就完完全全臨到你身上了!你倚靠你自己的壞行為,說:『沒有人看見我』;嘿,你的聰明你的知識把你拉走了!你心裏說:『我,我以外再沒有別的』。但災難終久必臨到你,你不知怎樣用魔法去驅除它;禍患終久必落在你身上,你不能禳除它;毁滅終久必臨到你,就在突然之間,不知不覺之時。你儘管堅決進行你的符咒吧!進行你幼年所勞碌而行的,進行你許多邪術吧!或者能有用處!或者可以使人戰抖呀!你因你許多計謀而勞累;如今只管讓那些劃分天象、觀看星辰、在月初播知將來之事的、都站起來,救你脫離所要臨到於你的事呀!看吧,他們必像碎稭,被火焚燒;不能援救自己,脫離火燄之力:這不是可烤而取暖的炭火,也不是可坐於其前的燄火。
耶利米書 50:25
永恆主開了他的軍裝庫,拿出他義怒的軍器;因為主萬軍之永恆主在迦勒底人之地有當作的事。