<< 以賽亞書 13:10 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    天星列宿、其光不著、日出而暗、月不揚輝、
  • 新标点和合本
    天上的众星群宿都不发光;日头一出就变黑暗;月亮也不放光。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    天上的星宿都不发光,太阳一升起就变黑暗,月亮也不放光。
  • 和合本2010(神版-简体)
    天上的星宿都不发光,太阳一升起就变黑暗,月亮也不放光。
  • 当代译本
    天上的星辰不再发光,太阳刚出来就变黑,月亮也暗淡无光。
  • 圣经新译本
    天上的星星和众星座不再发光;太阳刚出来就变为黑暗,月亮也不再发光。
  • 中文标准译本
    天上的星辰和众星座都不发光;太阳出来时就是黑的,月亮也不放光。
  • 新標點和合本
    天上的眾星羣宿都不發光;日頭一出就變黑暗;月亮也不放光。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    天上的星宿都不發光,太陽一升起就變黑暗,月亮也不放光。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    天上的星宿都不發光,太陽一升起就變黑暗,月亮也不放光。
  • 當代譯本
    天上的星辰不再發光,太陽剛出來就變黑,月亮也暗淡無光。
  • 聖經新譯本
    天上的星星和眾星座不再發光;太陽剛出來就變為黑暗,月亮也不再發光。
  • 呂振中譯本
    天上的眾星羣宿都不發光;日頭一出就變黑暗,月亮也不放光。
  • 中文標準譯本
    天上的星辰和眾星座都不發光;太陽出來時就是黑的,月亮也不放光。
  • 文理委辦譯本
    星辰不顯其光、日變晦冥、月隱焜耀、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天之眾星列宿、不顯其光、日出而暗、月不揚輝、
  • New International Version
    The stars of heaven and their constellations will not show their light. The rising sun will be darkened and the moon will not give its light.
  • New International Reader's Version
    All the stars in the sky will stop giving their light. The sun will be darkened as soon as it rises. The moon will not shine.
  • English Standard Version
    For the stars of the heavens and their constellations will not give their light; the sun will be dark at its rising, and the moon will not shed its light.
  • New Living Translation
    The heavens will be black above them; the stars will give no light. The sun will be dark when it rises, and the moon will provide no light.
  • Christian Standard Bible
    Indeed, the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be dark when it rises, and the moon will not shine.
  • New American Standard Bible
    For the stars of heaven and their constellations Will not flash their light; The sun will be dark when it rises And the moon will not shed its light.
  • New King James Version
    For the stars of heaven and their constellations Will not give their light; The sun will be darkened in its going forth, And the moon will not cause its light to shine.
  • American Standard Version
    For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light; the sun shall be darkened in its going forth, and the moon shall not cause its light to shine.
  • Holman Christian Standard Bible
    Indeed, the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be dark when it rises, and the moon will not shine.
  • King James Version
    For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.
  • New English Translation
    Indeed the stars in the sky and their constellations no longer give out their light; the sun is darkened as soon as it rises, and the moon does not shine.
  • World English Bible
    For the stars of the sky and its constellations will not give their light. The sun will be darkened in its going out, and the moon will not cause its light to shine.

交叉引用

  • 馬太福音 24:29
    此難之後、日將冥、月無光、星隕自天、天象震動、
  • 約珥書 2:31
    日將變暗、月將變血、在耶和華大而可畏之日未至之前、
  • 馬可福音 13:24
    當是時也、災難之後、日將冥、月無光、
  • 啟示錄 8:12
    第四使者吹之、日月星三分之一被擊、致變暗、晝三分之一無光、夜亦如是、○
  • 以賽亞書 5:30
    是日也、敵向之咆哮、若海濤澎湃、人望其地、則見幽暗艱苦、其光晦於密雲、
  • 路加福音 21:25
    日月星辰、將有異兆、在地諸國困苦顚連、海波漰湃故也、
  • 以西結書 32:7-8
    我滅爾時、必蔽諸天、使星昏暗、以雲掩日、令月無光、我使天之輝光昏暗、布晦冥於爾地、主耶和華言之矣、
  • 約珥書 2:10
    其至也、地震天動、日月晦冥、星辰斂曜、
  • 以賽亞書 24:23
    維時、月愧怍、日羞慚、因萬軍之耶和華王於錫安山、在耶路撒冷、於長者前顯其榮焉、
  • 西番雅書 1:15-16
    是日乃震怒之日、急難困苦之日、毀滅淒涼之日、幽暗晦冥之日、密雲深黑之日、吹角告警之日、將攻堅城高堞、
  • 約珥書 3:15
    日月晦冥、星辰斂曜、
  • 啟示錄 6:12-14
    我又見啟六印時、地大震、日黑如褐、月變為血、天星隕地、如無花果樹為大風所撼、而落未熟之果、天遂見徙、如卷被捲、山島見移、皆離其所、
  • 以賽亞書 24:21
    是日也、耶和華罰居高之諸軍於天、懲在世之列王於地、
  • 阿摩司書 8:9-10
    主耶和華曰、是日也、我將使日沈於亭午、使地晦於白晝、使爾節期變為愁日、謳詠變為哀歌、人各束麻、眾咸髠首、哀哭若喪獨子、其終則如苦日焉、