-
中文标准译本
狼与小绵羊同住,豹与小山羊同卧,牛犊、少壮狮子和肥畜同群;小孩子要牵引它们。
-
新标点和合本
豺狼必与绵羊羔同居,豹子与山羊羔同卧;少壮狮子与牛犊并肥畜同群;小孩子要牵引它们。
-
和合本2010(上帝版-简体)
野狼必与小绵羊同住,豹子与小山羊同卧;少壮狮子、牛犊和肥畜同群;孩童要牵引它们。
-
和合本2010(神版-简体)
野狼必与小绵羊同住,豹子与小山羊同卧;少壮狮子、牛犊和肥畜同群;孩童要牵引它们。
-
当代译本
那时,豺狼和绵羊羔同住,豹子和山羊羔同卧,牛犊和狮子同群,小孩子可以照看它们。
-
圣经新译本
豺狼必与绵羊羔同住,豹子要与山羊羔同卧,牛犊、幼狮和肥畜必同群;小孩子要牵引它们。
-
新標點和合本
豺狼必與綿羊羔同居,豹子與山羊羔同臥;少壯獅子與牛犢並肥畜同羣;小孩子要牽引牠們。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
野狼必與小綿羊同住,豹子與小山羊同臥;少壯獅子、牛犢和肥畜同羣;孩童要牽引牠們。
-
和合本2010(神版-繁體)
野狼必與小綿羊同住,豹子與小山羊同臥;少壯獅子、牛犢和肥畜同羣;孩童要牽引牠們。
-
當代譯本
那時,豺狼和綿羊羔同住,豹子和山羊羔同臥,牛犢和獅子同群,小孩子可以照看牠們。
-
聖經新譯本
豺狼必與綿羊羔同住,豹子要與山羊羔同臥,牛犢、幼獅和肥畜必同群;小孩子要牽引牠們。
-
呂振中譯本
豺狼必和綿羊羔同住,豹子必和山羊羔同臥;牛犢必同少壯獅子作伴;小孩子要牽着牠們。
-
中文標準譯本
狼與小綿羊同住,豹與小山羊同臥,牛犢、少壯獅子和肥畜同群;小孩子要牽引牠們。
-
文理和合譯本
狼與羔羊同居、豹與山羊同臥、稚獅與牛犢肥畜共處、幼童牽之、
-
文理委辦譯本
當是時狼與羔同居、豹與羊同群、肥犢獅子同處、三尺之童牧之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當是時狼與羔羊同居、豹與山羊同臥、牛犢壯獅及肥畜同處、幼童可牽引、
-
New International Version
The wolf will live with the lamb, the leopard will lie down with the goat, the calf and the lion and the yearling together; and a little child will lead them.
-
New International Reader's Version
Wolves will live with lambs. Leopards will lie down with goats. Calves and lions will eat together. And little children will lead them around.
-
English Standard Version
The wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the young goat, and the calf and the lion and the fattened calf together; and a little child shall lead them.
-
New Living Translation
In that day the wolf and the lamb will live together; the leopard will lie down with the baby goat. The calf and the yearling will be safe with the lion, and a little child will lead them all.
-
Christian Standard Bible
The wolf will dwell with the lamb, and the leopard will lie down with the goat. The calf, the young lion, and the fattened calf will be together, and a child will lead them.
-
New American Standard Bible
And the wolf will dwell with the lamb, And the leopard will lie down with the young goat, And the calf and the young lion and the fattened steer will be together; And a little boy will lead them.
-
New King James Version
“ The wolf also shall dwell with the lamb, The leopard shall lie down with the young goat, The calf and the young lion and the fatling together; And a little child shall lead them.
-
American Standard Version
And the wolf shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
-
Holman Christian Standard Bible
The wolf will live with the lamb, and the leopard will lie down with the goat. The calf, the young lion, and the fatling will be together, and a child will lead them.
-
King James Version
The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
-
New English Translation
A wolf will reside with a lamb, and a leopard will lie down with a young goat; an ox and a young lion will graze together, as a small child leads them along.
-
World English Bible
The wolf will live with the lamb, and the leopard will lie down with the young goat, the calf, the young lion, and the fattened calf together; and a little child will lead them.