<< 以賽亞書 11:13 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以法蓮不復有妒心、猶大之敵必絕、以法蓮不妒猶大、猶大不敵以法蓮、
  • 新标点和合本
    以法莲的嫉妒就必消散;扰害犹大的必被剪除。以法莲必不嫉妒犹大,犹大也不扰害以法莲。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以法莲的嫉妒必消散,苦待犹大的也被剪除;以法莲必不嫉妒犹大,犹大也不苦待以法莲。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以法莲的嫉妒必消散,苦待犹大的也被剪除;以法莲必不嫉妒犹大,犹大也不苦待以法莲。
  • 当代译本
    以色列必不再嫉妒犹大,犹大必不再与以色列为敌,以色列的嫉妒和犹大的敌意必烟消云散。
  • 圣经新译本
    以法莲的嫉妒必消除,那敌视犹大的必被剪除;以法莲必不再嫉妒犹大,犹大也必不再敌视以法莲。
  • 中文标准译本
    以法莲的嫉妒必消失,犹大的敌视必被剪除;以法莲必不再嫉妒犹大,犹大也不再敌视以法莲。
  • 新標點和合本
    以法蓮的嫉妒就必消散;擾害猶大的必被剪除。以法蓮必不嫉妒猶大,猶大也不擾害以法蓮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以法蓮的嫉妒必消散,苦待猶大的也被剪除;以法蓮必不嫉妒猶大,猶大也不苦待以法蓮。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以法蓮的嫉妒必消散,苦待猶大的也被剪除;以法蓮必不嫉妒猶大,猶大也不苦待以法蓮。
  • 當代譯本
    以色列必不再嫉妒猶大,猶大必不再與以色列為敵,以色列的嫉妒和猶大的敵意必煙消雲散。
  • 聖經新譯本
    以法蓮的嫉妒必消除,那敵視猶大的必被剪除;以法蓮必不再嫉妒猶大,猶大也必不再敵視以法蓮。
  • 呂振中譯本
    以法蓮的嫉妒就必消逝,猶大敵對之恨就必被切斷;以法蓮就不嫉妒猶大,猶大也不敵對以法蓮。
  • 中文標準譯本
    以法蓮的嫉妒必消失,猶大的敵視必被剪除;以法蓮必不再嫉妒猶大,猶大也不再敵視以法蓮。
  • 文理和合譯本
    以法蓮之妒必泯、猶大之敵必絕、以法蓮不妒猶大、猶大不擾以法蓮、
  • 文理委辦譯本
    當時以法蓮猶大二國、不相仇、不搆怨、
  • New International Version
    Ephraim’s jealousy will vanish, and Judah’s enemies will be destroyed; Ephraim will not be jealous of Judah, nor Judah hostile toward Ephraim.
  • New International Reader's Version
    Ephraim’s people won’t be jealous anymore. Judah’s attackers will be destroyed. Ephraim won’t be jealous of Judah. And Judah won’t attack Ephraim.
  • English Standard Version
    The jealousy of Ephraim shall depart, and those who harass Judah shall be cut off; Ephraim shall not be jealous of Judah, and Judah shall not harass Ephraim.
  • New Living Translation
    Then at last the jealousy between Israel and Judah will end. They will not be rivals anymore.
  • Christian Standard Bible
    Ephraim’s envy will cease; Judah’s harassing will end. Ephraim will no longer be envious of Judah, and Judah will not harass Ephraim.
  • New American Standard Bible
    Then the jealousy of Ephraim will depart, And those who harass Judah will be eliminated; Ephraim will not be jealous of Judah, And Judah will not harass Ephraim.
  • New King James Version
    Also the envy of Ephraim shall depart, And the adversaries of Judah shall be cut off; Ephraim shall not envy Judah, And Judah shall not harass Ephraim.
  • American Standard Version
    The envy also of Ephraim shall depart, and they that vex Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ephraim’s envy will cease; Judah’s harassment will end. Ephraim will no longer be envious of Judah, and Judah will not harass Ephraim.
  • King James Version
    The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.
  • New English Translation
    Ephraim’s jealousy will end, and Judah’s hostility will be eliminated. Ephraim will no longer be jealous of Judah, and Judah will no longer be hostile toward Ephraim.
  • World English Bible
    The envy also of Ephraim will depart, and those who persecute Judah will be cut off. Ephraim won’t envy Judah, and Judah won’t persecute Ephraim.

交叉引用

  • 耶利米書 3:18
    當是時猶大族與以色列族同行、來自北方、至我所賜其祖為業之地、
  • 何西阿書 1:11
    猶大人與以色列人、集聚一處、自立一長、自異邦而歸、自異邦而歸原文作自斯地而上耶斯烈得救之日、必為大日、
  • 以西結書 37:16-24
    人子、當取一木簡、木簡或作木杖下同其上書曰、猶大與其同儕以色列族、又取一木簡、其上書曰、約瑟之以法蓮、與其同儕以色列全族、以二木簡相附、聯合為一、同執於手為一簡、如爾民問爾曰、爾為此何意、請以告我、則當告之曰、主天主如是云、一木簡指約瑟之以法蓮、與其同儕以色列諸支派、一木簡指猶大、我必使之彼此合為一簡、一木簡指約瑟之以法蓮與其同儕以色列諸支派一木簡指猶大我、必使之彼此合為一簡原文作我將以法蓮手執約瑟之木簡與其同儕以色列諸支派合於猶大之木簡使之為一木簡同執於手為一、爾所書之木簡、當執於手、使眾目睹、告之曰、主天主如是云、我必將以色列人、自其所至之異邦、集之自四周、導之返歸故土、我必使之在斯地、在以色列山岡、成為一國、為一王所治理、不復為二民、不復分為二國、不復因其偶像、及其可憎之事、事或作物與其一切愆尤、自污其身、彼散居各地、素在彼犯罪愆、我必救之出於彼、我必潔之可為我民、我為其天主、我僕大衛必為其王、斯眾為一牧所治理、必遵我法度、守我律例而行之、
  • 以賽亞書 9:21
    瑪拿西攻以法蓮、以法蓮攻瑪拿西、二族同攻猶大、雖然、主怒猶未息也、主手仍不縮也、
  • 以賽亞書 7:1-6
    當猶大王烏西雅孫約坦子亞哈斯時、亞蘭王利汛、與以色列王利瑪利子比加、來攻耶路撒冷、惟不能克、或告大衛家曰、亞蘭人與以法蓮人結盟偕來、亞哈斯王與其民甚懼、心搖搖如林木見搖於風、主諭以賽亞曰、爾與子施亞雅述、往迓亞哈斯在上沼之引水溝頭、濯衣者濯衣者或作漂布工田之道側、告之曰、爾當謹慎安靜、勿畏葸、利汛與亞蘭、並利瑪利子發烈怒、亦不過二火炬之餘燼、僅有微煙、爾勿因之喪膽、亞蘭與以法蓮、及利瑪利子、立謀傾害爾、曰、我儕盍往猶大、圍困其城、破而取之、在其中立他比勒子為王、