-
和合本2010(上帝版-繁體)
他要向列國豎立大旗,召集以色列被趕散的人,又從地極四方聚集分散的猶大人。
-
新标点和合本
他必向列国竖立大旗,招回以色列被赶散的人,又从地的四方聚集分散的犹大人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他要向列国竖立大旗,召集以色列被赶散的人,又从地极四方聚集分散的犹大人。
-
和合本2010(神版-简体)
他要向列国竖立大旗,召集以色列被赶散的人,又从地极四方聚集分散的犹大人。
-
当代译本
祂必向各国竖立旗帜,召集被掳的以色列人,把分散在世界各地的犹大人聚集起来。
-
圣经新译本
他必向列国竖起旗帜,召聚以色列被掳去的人,又从地的四方聚集分散了的犹大人。
-
中文标准译本
他必向列国竖起旗帜,招聚被驱散的以色列人,又从地的四角聚集被分散的犹大人。
-
新標點和合本
他必向列國豎立大旗,招回以色列被趕散的人,又從地的四方聚集分散的猶大人。
-
和合本2010(神版-繁體)
他要向列國豎立大旗,召集以色列被趕散的人,又從地極四方聚集分散的猶大人。
-
當代譯本
祂必向各國豎立旗幟,召集被擄的以色列人,把分散在世界各地的猶大人聚集起來。
-
聖經新譯本
他必向列國豎起旗幟,召聚以色列被擄去的人,又從地的四方聚集分散了的猶大人。
-
呂振中譯本
他必向列國豎起旌旗,聚集以色列被趕散的人,從地的四角招集被分散的猶大人。
-
中文標準譯本
他必向列國豎起旗幟,招聚被驅散的以色列人,又從地的四角聚集被分散的猶大人。
-
文理和合譯本
向列邦建纛、集以色列之被逐者、自地四極、聚猶大之離散者、
-
文理委辦譯本
在列國張其旌斾、號召以色列猶大流亡之眾、自地四極而至。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主向列國樹立旌旂、招以色列人被逐之民以歸、自地之四極、聚集猶大分散之人、
-
New International Version
He will raise a banner for the nations and gather the exiles of Israel; he will assemble the scattered people of Judah from the four quarters of the earth.
-
New International Reader's Version
He will lift up a banner. It will show the nations that he is gathering the people of Israel. He’ll bring back those who had been taken away as prisoners. He’ll gather together the scattered people of Judah. He’ll bring them back from all four directions.
-
English Standard Version
He will raise a signal for the nations and will assemble the banished of Israel, and gather the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
-
New Living Translation
He will raise a flag among the nations and assemble the exiles of Israel. He will gather the scattered people of Judah from the ends of the earth.
-
Christian Standard Bible
He will lift up a banner for the nations and gather the dispersed of Israel; he will collect the scattered of Judah from the four corners of the earth.
-
New American Standard Bible
And He will lift up a flag for the nations And assemble the banished ones of Israel, And will gather the dispersed of Judah From the four corners of the earth.
-
New King James Version
He will set up a banner for the nations, And will assemble the outcasts of Israel, And gather together the dispersed of Judah From the four corners of the earth.
-
American Standard Version
And he will set up an ensign for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
-
Holman Christian Standard Bible
He will lift up a banner for the nations and gather the dispersed of Israel; He will collect the scattered of Judah from the four corners of the earth.
-
King James Version
And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.
-
New English Translation
He will lift a signal flag for the nations; he will gather Israel’s dispersed people and assemble Judah’s scattered people from the four corners of the earth.
-
World English Bible
He will set up a banner for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.