<< 以賽亞書 11:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    到那日,耶西的根必成為引導萬民的旗幟,外族人都來尋求他,他的住處充滿榮耀。
  • 新标点和合本
    到那日,耶西的根立作万民的大旗;外邦人必寻求他,他安息之所大有荣耀。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    到那日,耶西的根立作万民的大旗;列国的人必寻求他,他安歇之所大有荣耀。
  • 和合本2010(神版-简体)
    到那日,耶西的根立作万民的大旗;列国的人必寻求他,他安歇之所大有荣耀。
  • 当代译本
    到那日,耶西的根必成为引导万民的旗帜,外族人都来寻求他,他的住处充满荣耀。
  • 圣经新译本
    到那日,耶西的根必竖立起来,作万族的旗帜;列国的人必寻求他,他安息之所必大有荣耀。
  • 中文标准译本
    到那日,耶西的根必立起,作万民的旗帜;列国必寻求他,他安息之所必大有荣耀。
  • 新標點和合本
    到那日,耶西的根立作萬民的大旗;外邦人必尋求他,他安息之所大有榮耀。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    到那日,耶西的根立作萬民的大旗;列國的人必尋求他,他安歇之所大有榮耀。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    到那日,耶西的根立作萬民的大旗;列國的人必尋求他,他安歇之所大有榮耀。
  • 聖經新譯本
    到那日,耶西的根必豎立起來,作萬族的旗幟;列國的人必尋求他,他安息之所必大有榮耀。
  • 呂振中譯本
    當那日子、耶西的根所生的、那要立作萬族之民的旌旗的、列國人必尋求他;他的安居所必大有榮耀。
  • 中文標準譯本
    到那日,耶西的根必立起,作萬民的旗幟;列國必尋求他,他安息之所必大有榮耀。
  • 文理和合譯本
    是日也、耶西之根、立為萬民之纛、異邦歸附、其駐蹕之所、必有榮焉、○
  • 文理委辦譯本
    當是時耶西之根株萌櫱、為民之纛、異邦族類歸之、其所在榮光爛焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是時耶西根所生者、必立為萬民之纛、異邦之族咸歸之、其所在將為有榮、
  • New International Version
    In that day the Root of Jesse will stand as a banner for the peoples; the nations will rally to him, and his resting place will be glorious.
  • New International Reader's Version
    At that time, here is what the man who is called the Root of Jesse will do. He will be like a banner that brings nations together. They will come to him. And the place where he rules will be glorious.
  • English Standard Version
    In that day the root of Jesse, who shall stand as a signal for the peoples— of him shall the nations inquire, and his resting place shall be glorious.
  • New Living Translation
    In that day the heir to David’s throne will be a banner of salvation to all the world. The nations will rally to him, and the land where he lives will be a glorious place.
  • Christian Standard Bible
    On that day the root of Jesse will stand as a banner for the peoples. The nations will look to him for guidance, and his resting place will be glorious.
  • New American Standard Bible
    Then on that day The nations will resort to the root of Jesse, Who will stand as a signal flag for the peoples; And His resting place will be glorious.
  • New King James Version
    “ And in that day there shall be a Root of Jesse, Who shall stand as a banner to the people; For the Gentiles shall seek Him, And His resting place shall be glorious.”
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, that the root of Jesse, that standeth for an ensign of the peoples, unto him shall the nations seek; and his resting- place shall be glorious.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day the root of Jesse will stand as a banner for the peoples. The nations will seek Him, and His resting place will be glorious.
  • King James Version
    And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.
  • New English Translation
    At that time a root from Jesse will stand like a signal flag for the nations. Nations will look to him for guidance, and his residence will be majestic.
  • World English Bible
    It will happen in that day that the nations will seek the root of Jesse, who stands as a banner of the peoples; and his resting place will be glorious.

交叉引用

  • 羅馬書 15:9-12
    使外族人也因祂的憐憫而將榮耀歸給上帝。正如聖經上說:「因此,我要在列邦中讚美你,歌頌你的名。」又說:「外族人啊,你們當與主的子民一同歡樂。」又說:「萬邦啊,你們當讚美主!萬民啊,你們當頌讚祂!」以賽亞先知也說:「將來耶西的根要興起,祂要統治外族,外族人都要仰望祂。」
  • 以賽亞書 11:1
    就像樹墩上長出新的枝條,大衛的後裔中必有一人做王。
  • 約翰福音 12:32
    至於我,當我從地上被舉起來時,必吸引萬人歸向我。」
  • 路加福音 2:32
    這救恩是啟示外族人的光,也是你以色列子民的榮耀。」
  • 馬太福音 2:1-2
    希律王執政期間,耶穌降生在猶太的伯利恆城。當時有幾位智者從東方來到耶路撒冷,問道:「那生來做猶太人之王的在哪裡呢?我們在東方看見祂的星,特來朝拜祂。」
  • 使徒行傳 11:18
    大家聽了便安靜下來,轉而歸榮耀給上帝,說:「如此看來,上帝把悔改得永生的機會也賜給了外族人。」
  • 馬太福音 8:11
    我告訴你們,將來有許多從東從西來的人會在天國與亞伯拉罕、以撒和雅各一同歡宴。
  • 以賽亞書 32:17-18
    公義必帶來平安,公義所結的果子是永遠的和平與安寧。我的子民必住在平安之地、安穩之處、平靜之所。
  • 啟示錄 22:16
    我耶穌差遣我的天使到眾教會,向你們證明這些事。我是大衛的根,也是大衛的後裔,又是明亮的晨星。」
  • 約翰福音 3:14-15
    摩西在曠野怎樣舉起銅蛇,人子也必照樣被舉起來,叫一切信祂的人都得到永生。
  • 馬太福音 11:28-30
    「所有勞苦困乏、背負重擔的人啊,到我這裡來吧!我要賜給你們安息。我心柔和謙卑,你們要負我的軛,向我學習,這樣你們的心靈就必得享安息。因為我的軛容易負,我的擔子很輕省。」
  • 創世記 49:10
    王權必不離猶大,御杖必伴他左右,直到那位執掌王權的來到,萬民都必歸順他。
  • 詩篇 91:1
    安居在至高者隱秘處的人,必蒙全能者的蔭庇。
  • 以賽亞書 49:22
    主耶和華說:「我必向列國招手,向萬民豎立我的旗幟,他們必抱著你的兒子、背著你的女兒回來。
  • 詩篇 91:4
    祂必用祂的羽毛遮蓋你,用祂的雙翼保護你,祂的信實是你的盾牌和壁壘。
  • 約翰福音 12:20-21
    有幾個希臘人也上耶路撒冷過節。他們找到了加利利的伯賽大人腓力,請求說:「先生,我們想見見耶穌。」
  • 以賽亞書 59:19
    這樣,日落之處的人必敬畏耶和華的名,日出之地的人必對祂的榮耀肅然起敬。祂必奔來,如被耶和華之氣推動的急流。
  • 以賽亞書 14:3
    耶和華使他們脫離痛苦、悲傷和殘酷奴役的時候,
  • 以賽亞書 60:5
    你看見後就容光煥發,心花怒放,因為海上的貨物要歸給你,列國的財富都要歸給你。
  • 哈該書 2:9
    萬軍之耶和華說,我要使這殿比從前更加榮耀。萬軍之耶和華說,我要在這地方賜下平安。』」
  • 耶利米書 6:16
    耶和華說:「你們要站在路口觀望,尋訪古道,找到正路並行在其上,便會得到心靈的安寧。」但你們卻說:「我們拒絕這樣做。」
  • 以賽亞書 2:11
    到那日,狂妄的人將被挫敗,驕傲的人將遭貶抑;唯獨耶和華將受尊崇。
  • 以賽亞書 66:19
    我要在他們中間行神蹟,我要派一些生還者到他施、普勒、路德、米設、羅施、土巴、雅完各國,以及那些沒有聽過我名聲也沒有見過我榮耀的遙遠海島,在列國傳揚我的榮耀。
  • 使徒行傳 28:28
    所以你們當知道,上帝的救恩已經傳給了外族人,他們也必聽。」
  • 彼得前書 1:7-9
    這樣,你們的信心經過試驗便顯明是真實的,比那經過火煉仍會壞掉的金子更加寶貴,使你們可以在耶穌基督顯現時得到稱讚、榮耀和尊貴。你們雖然沒有見過基督,卻愛祂;雖然現在看不見祂,卻信祂,並且有無法形容、充滿榮耀的喜樂。因為你們得到了信心帶來的果效,就是你們的靈魂得救。
  • 以賽亞書 28:12
    耶和華曾對他們說:「這是安歇之地,讓疲乏的人安歇吧。這是安歇之地。」他們卻不肯聽。
  • 使徒行傳 26:17-18
    我將把你從你的同胞和外族人手中救出來。我差遣你到他們那裡,去開他們的眼睛,使他們棄暗投明,脫離魔鬼的權勢,歸向上帝,好叫他們的罪得到赦免,與所有因信我而聖潔的人同得基業。』
  • 詩篇 116:7
    我的心啊,再次安寧吧,因為耶和華恩待你。
  • 以賽亞書 66:10-12
    「愛耶路撒冷的人啊,要與她一同歡喜,為她高興。為她悲哀的人啊,要與她盡情歡樂。你們必在她舒適的懷抱裡得到滿足,如嬰兒歡快地在母親懷中吮吸充足的奶汁。」耶和華說:「看啊,我賜給她的平安如川流不息的江河,使萬國的滾滾財富都歸給她。你們必被她抱在懷中,搖在膝上。
  • 馬太福音 12:21
    普世都要仰望祂的聖名。」
  • 詩篇 149:5
    願祂忠心的子民因所得的榮耀而歡樂,願他們躺臥在床上的時候也歡唱。
  • 希伯來書 4:9-16
    這樣說來,必定另有一個安息日為上帝的子民存留,使他們可以真正安歇。因為人進入上帝的安息,就是歇了自己的工作,好像上帝歇了祂的工作一樣。因此,我們要竭力進入那安息,免得重蹈他們的覆轍,因不順服而倒斃。上帝的話有生命、有功效,鋒利無比,勝過一切兩刃的利劍,甚至能夠剌入並分開魂與靈、關節與骨髓,辨明人一切的思想和動機。受造物在上帝面前都無法隱藏,因為萬物都是赤裸裸地暴露在上帝眼前,我們必須向祂交帳。我們既然有一位已經升上高天的尊貴大祭司——上帝的兒子耶穌,就應當持守我們所認定的信仰。因為我們這位大祭司並非不能體恤我們的軟弱,祂與我們一樣曾經面對各樣的試探,卻從來沒有犯罪。所以,讓我們坦然無懼地到祂賜恩的寶座前,好領受憐憫和恩典,作隨時的幫助。
  • 彼得前書 5:10
    你們忍受短暫的苦難之後,廣施恩典、在基督裡呼召你們享受祂永遠榮耀的上帝必親自復興你們,使你們剛強、篤定、堅立。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:7-12
    當主耶穌和祂大能的天使在烈焰中從天上顯現時,祂必使你們這些受苦的人和我們同得安慰,懲罰那些不認識上帝、不聽從有關我們主耶穌之福音的人。那些人要受的刑罰就是離開主的面和祂榮耀的權能,永遠滅亡。主降臨的那日,祂要在祂的眾聖徒中得到榮耀,使所有的信徒驚歎不已。你們也會在當中,因為你們相信了我們做的見證。因此,我們常常為你們禱告,願我們的上帝看你們配得祂的呼召,用大能成全你們一切美好的心願和憑信心所做的工作。這樣,按照我們的上帝和主耶穌基督所賜的恩典,主耶穌基督的名便在你們身上得到榮耀,你們也在祂身上得到榮耀。
  • 以賽亞書 60:3
    萬國要來就你的光,君王要來就你的曙光。
  • 希伯來書 4:1
    因此,上帝既然仍舊應許讓人進入祂的安息,我們就該戰戰兢兢,免得有人失去這福分。