主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 10:34
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
以鐵斬其稠密之林木、利巴嫩之樹、為力大者所伐、
新标点和合本
稠密的树林,他要用铁器砍下;黎巴嫩的树木必被大能者伐倒。
和合本2010(上帝版-简体)
稠密的树林,他要用铁器砍下,黎巴嫩必被大能者伐倒。
和合本2010(神版-简体)
稠密的树林,他要用铁器砍下,黎巴嫩必被大能者伐倒。
当代译本
茂密的树林必被铁斧砍掉,连黎巴嫩的大树也要倒在全能的上帝面前。
圣经新译本
树林中的密丛,他必用铁器砍下;黎巴嫩的树木必被大能者伐倒。
中文标准译本
树林中的密丛,他必用铁器砍掉;黎巴嫩必因威严的那一位而倒下。
新標點和合本
稠密的樹林,他要用鐵器砍下;黎巴嫩的樹木必被大能者伐倒。
和合本2010(上帝版-繁體)
稠密的樹林,他要用鐵器砍下,黎巴嫩必被大能者伐倒。
和合本2010(神版-繁體)
稠密的樹林,他要用鐵器砍下,黎巴嫩必被大能者伐倒。
當代譯本
茂密的樹林必被鐵斧砍掉,連黎巴嫩的大樹也要倒在全能的上帝面前。
聖經新譯本
樹林中的密叢,他必用鐵器砍下;黎巴嫩的樹木必被大能者伐倒。
呂振中譯本
森林的叢藪、他必用鐵器去斫伐;利巴嫩的樹、他必用斧子去伐倒。
中文標準譯本
樹林中的密叢,他必用鐵器砍掉;黎巴嫩必因威嚴的那一位而倒下。
文理和合譯本
以鐵斬其叢林、利巴嫩為力士所毀、
文理委辦譯本
持其斧斤、斬其林木、使豪傑之士盡斫利巴嫩之樹。
New International Version
He will cut down the forest thickets with an ax; Lebanon will fall before the Mighty One.
New International Reader's Version
The Mighty One will chop down the forest with his ax. He will cut down the cedar trees in Lebanon.
English Standard Version
He will cut down the thickets of the forest with an axe, and Lebanon will fall by the Majestic One.
New Living Translation
He will cut down the forest trees with an ax. Lebanon will fall to the Mighty One.
Christian Standard Bible
He is clearing the thickets of the forest with an ax, and Lebanon with its majesty will fall.
New American Standard Bible
He will cut down the thickets of the forest with an iron axe, And Lebanon will fall by the Mighty One.
New King James Version
He will cut down the thickets of the forest with iron, And Lebanon will fall by the Mighty One.
American Standard Version
And he will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
Holman Christian Standard Bible
He is clearing the thickets of the forest with an ax, and Lebanon with its majesty will fall.
King James Version
And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
New English Translation
The thickets of the forest will be chopped down with an ax, and mighty Lebanon will fall.
World English Bible
He will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon will fall by the Mighty One.
交叉引用
以賽亞書 37:24
爾藉使者毀謗主云、我率戰車眾多、登山巔、至利巴嫩山旁、伐柏香木之高者、柏樹之美者、我已至其境之極處、至其茂密之樹林、
以賽亞書 37:36
主之使者出、在亞述營中殺十八萬五千人、蚤起視之、惟屍而已、
耶利米書 22:7
我命行毀者、各執器械以來毀爾、必伐爾柏香木之嘉者、投之於火、
耶利米書 48:2
摩押榮華歸於無有、人在希實本、設謀以害之曰、當往絕之、使不復成國、瑪得緬歟、爾亦傾滅、鋒刃追襲爾後、
以賽亞書 31:8
亞述將遭殞滅、非以人之刀、將被殺戮、非以人之劍、必因此刀劍遁逃、彼之丁壯、俱必消亡、俱必消亡或作必服他邦而納貢
啟示錄 18:21
有一大力之天使、舉石大如磨磐者投於海、曰、巴比倫大邑、亦必如是猝然傾頹、不復得見、
詩篇 103:20
主之天使、具大能力、遵行主命、聽從主言者、皆當讚美主、
帖撒羅尼迦後書 1:7
又使爾受患難者、與我儕共得平安、迨主耶穌偕其有能之天使由天而現之時、
以賽亞書 10:18
其軍旅雖如榮茂之樹林園囿、主必使之身心消滅、勢如病者漸衰、
但以理書 4:23
王見守護之聖者自天而降云、伐其樹而毀之、惟其根株仍留於地、以銅索鐵索、繫於田野之草中、為天降之露所濕、與野獸同食以草、如此歷七期、
撒迦利亞書 11:1-2
利巴嫩歟、當啟爾門、任火焚爾柏香木、柏香木已傾、華美之樹已毀、爾柏樹當號哭、駿山之林已仆、巴珊橡樹亦當哀號、或作柏樹歟爾當號哭因柏香木已倒威嚴之樹已毀巴珊橡樹歟爾曹當號哭因山巖之樹林已倒
啟示錄 10:1
我又見大力之天使、自天而降、衣以雲、首上有虹、容如日、足如火柱、
那鴻書 1:12
主如是云、彼彼即尼尼微人雖力盛、而且眾多、亦必翦滅、歸於烏有、猶大民歟、昔我降災於爾、不復降災於爾、
耶利米書 46:22-23
伊及人發聲若蛇、敵人率軍而來、如樵夫執斧以伐木、主曰、伊及軍旅、猶若稠密之林、多如蝗蝻、不可勝數、今為敵所殺、猶如伐木、
彼得後書 2:11
天使雖較彼能力更大、尚不詬詈以罪之於主前、
但以理書 4:13-14
我寢於床、所見之異象中、又見守護之聖者、聖者或作聖天使下同自天而降、大聲呼曰、伐其樹、斫其枝、摧其葉、散其果、使獸不再伏其蔭下、鳥不復棲其枝上、