-
呂振中譯本
難道我不能辦耶路撒冷和她的偶像,正如我辦撒瑪利亞和她的偶相麼?』
-
新标点和合本
我怎样待撒玛利亚和其中的偶像,岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像吗?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像,如同我待撒玛利亚和其中的偶像吗?”
-
和合本2010(神版-简体)
我岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像,如同我待撒玛利亚和其中的偶像吗?”
-
当代译本
我怎样毁灭撒玛利亚和它的偶像,也必怎样毁灭耶路撒冷和它的偶像。’”
-
圣经新译本
我怎样对待撒玛利亚和其中的偶像,不也照样对待耶路撒冷和其中的偶像吗?”
-
中文标准译本
我怎样对待撒马利亚和她的偶像,难道不照样对待耶路撒冷和她的偶像吗?”
-
新標點和合本
我怎樣待撒馬利亞和其中的偶像,豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像,如同我待撒瑪利亞和其中的偶像嗎?」
-
和合本2010(神版-繁體)
我豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像,如同我待撒瑪利亞和其中的偶像嗎?」
-
當代譯本
我怎樣毀滅撒瑪利亞和它的偶像,也必怎樣毀滅耶路撒冷和它的偶像。』」
-
聖經新譯本
我怎樣對待撒瑪利亞和其中的偶像,不也照樣對待耶路撒冷和其中的偶像嗎?”
-
中文標準譯本
我怎樣對待撒馬利亞和她的偶像,難道不照樣對待耶路撒冷和她的偶像嗎?」
-
文理和合譯本
我所行於撒瑪利亞、與其偶像者、豈不亦行於耶路撒冷、與其偶像乎、○
-
文理委辦譯本
撒馬利亞我已滅其國家、毀其偶像、豈不能以此待耶路撒冷乎。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我如何待撒瑪利亞與其偶像、豈不能循此以待耶路撒冷與其偶像乎、
-
New International Version
shall I not deal with Jerusalem and her images as I dealt with Samaria and her idols?’”
-
New International Reader's Version
I took over Samaria and its statues of gods. In the same way, I will take Jerusalem and its gods.’ ”
-
English Standard Version
shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?”
-
New Living Translation
So we will defeat Jerusalem and her gods, just as we destroyed Samaria with hers.’”
-
Christian Standard Bible
and as I did to Samaria and its worthless images will I not also do to Jerusalem and its idols?”
-
New American Standard Bible
Shall I not do the same to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?”
-
New King James Version
As I have done to Samaria and her idols, Shall I not do also to Jerusalem and her idols?’”
-
American Standard Version
shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
-
Holman Christian Standard Bible
and as I did to Samaria and its idols will I not also do to Jerusalem and its idols?”
-
King James Version
Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
-
New English Translation
As I have done to Samaria and its idols, so I will do to Jerusalem and its idols.”
-
World English Bible
shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?