-
中文標準譯本
你們的國土荒涼,你們的城市被火燒毀;你們的田地,在你們面前被外族人吞噬,荒涼得就像被外族人覆滅了一樣。
-
新标点和合本
你们的地土已经荒凉;你们的城邑被火焚毁。你们的田地在你们眼前为外邦人所侵吞,既被外邦人倾覆就成为荒凉。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们的土地荒芜,城镇被火烧毁;你们的田地在你们眼前被陌生人侵吞,既被陌生人倾覆,就成为荒芜。
-
和合本2010(神版-简体)
你们的土地荒芜,城镇被火烧毁;你们的田地在你们眼前被陌生人侵吞,既被陌生人倾覆,就成为荒芜。
-
当代译本
你们的土地荒凉,城邑化为灰烬。你们亲眼目睹自己的田园被外族人侵吞、毁坏、变成不毛之地。
-
圣经新译本
你们的土地荒凉,你们的城镇被火烧毁,你们的田地,在你们面前给外族人侵吞;被外族人倾覆之后,就荒凉了。
-
中文标准译本
你们的国土荒凉,你们的城市被火烧毁;你们的田地,在你们面前被外族人吞噬,荒凉得就像被外族人覆灭了一样。
-
新標點和合本
你們的地土已經荒涼;你們的城邑被火焚毀。你們的田地在你們眼前為外邦人所侵吞,既被外邦人傾覆就成為荒涼。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們的土地荒蕪,城鎮被火燒燬;你們的田地在你們眼前被陌生人侵吞,既被陌生人傾覆,就成為荒蕪。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們的土地荒蕪,城鎮被火燒燬;你們的田地在你們眼前被陌生人侵吞,既被陌生人傾覆,就成為荒蕪。
-
當代譯本
你們的土地荒涼,城邑化為灰燼。你們親眼目睹自己的田園被外族人侵吞、毀壞、變成不毛之地。
-
聖經新譯本
你們的土地荒涼,你們的城鎮被火燒毀,你們的田地,在你們面前給外族人侵吞;被外族人傾覆之後,就荒涼了。
-
呂振中譯本
你們的地土荒涼,你們的城市給火燒燬,你們的田地眼睜睜地被外族人侵吞,一片荒涼、像所多瑪之傾覆。
-
文理和合譯本
爾地荒蕪、爾邑焚燬、爾之土壤、外人吞於爾前、為其傾覆、遂致荒涼、
-
文理委辦譯本
爾地荒蕪、爾邑焚燬、異邦之人至、傾覆爾四境、吞食爾土產、俾爾目擊。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾地荒蕪、爾邑被火焚燬、爾之田土、異邦人吞據於爾目前、爾國既遭異邦人之傾覆、遂致荒蕪、
-
New International Version
Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.
-
New International Reader's Version
Your country has been deserted. Your cities have been burned down. The food from your fields is being eaten up by outsiders. They are doing it right in front of you. Your land has been completely destroyed. It looks as if strangers have taken it over.
-
English Standard Version
Your country lies desolate; your cities are burned with fire; in your very presence foreigners devour your land; it is desolate, as overthrown by foreigners.
-
New Living Translation
Your country lies in ruins, and your towns are burned. Foreigners plunder your fields before your eyes and destroy everything they see.
-
Christian Standard Bible
Your land is desolate, your cities burned down; foreigners devour your fields right in front of you— a desolation, like a place demolished by foreigners.
-
New American Standard Bible
Your land is desolate, Your cities are burned with fire; As for your fields, strangers are devouring them in front of you; It is desolation, as overthrown by strangers.
-
New King James Version
Your country is desolate, Your cities are burned with fire; Strangers devour your land in your presence; And it is desolate, as overthrown by strangers.
-
American Standard Version
Your country is desolate; your cities are burned with fire; your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
-
Holman Christian Standard Bible
Your land is desolate, your cities burned with fire; foreigners devour your fields before your very eyes— a desolation demolished by foreigners.
-
King James Version
Your country[ is] desolate, your cities[ are] burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and[ it is] desolate, as overthrown by strangers.
-
New English Translation
Your land is devastated, your cities burned with fire. Right before your eyes your crops are being destroyed by foreign invaders. They leave behind devastation and destruction.
-
World English Bible
Your country is desolate. Your cities are burned with fire. Strangers devour your land in your presence and it is desolate, as overthrown by strangers.