<< 以賽亞書 1:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們為甚麼屢次悖逆,繼續受責打呢?你們已經滿頭疼痛,全心發昏;
  • 新标点和合本
    你们为什么屡次悖逆,还要受责打吗?你们已经满头疼痛,全心发昏。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们为什么屡次悖逆,继续受责打呢?你们已经满头疼痛,全心发昏;
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们为什么屡次悖逆,继续受责打呢?你们已经满头疼痛,全心发昏;
  • 当代译本
    你们为什么一再叛逆?你们还要受责打吗?你们已经头破血流,身心疲惫。
  • 圣经新译本
    你们为什么屡次悖逆,还要受责打吗?你们整个头都受了伤,整个心都发昏了。
  • 中文标准译本
    你们为什么不断反叛,要一再受击打呢?你们已经满头伤病,整个心都虚脱了。
  • 新標點和合本
    你們為甚麼屢次悖逆,還要受責打嗎?你們已經滿頭疼痛,全心發昏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們為甚麼屢次悖逆,繼續受責打呢?你們已經滿頭疼痛,全心發昏;
  • 當代譯本
    你們為什麼一再叛逆?你們還要受責打嗎?你們已經頭破血流,身心疲憊。
  • 聖經新譯本
    你們為甚麼屢次悖逆,還要受責打嗎?你們整個頭都受了傷,整個心都發昏了。
  • 呂振中譯本
    你們為甚麼悖逆了又悖逆,要繼續受責打呢?嘿,滿頭創痍,滿心全發暈。
  • 中文標準譯本
    你們為什麼不斷反叛,要一再受擊打呢?你們已經滿頭傷病,整個心都虛脫了。
  • 文理和合譯本
    曷仍為逆、致復受撻、首盡病、心盡疲、
  • 文理委辦譯本
    爾既屢犯、我將加罰、奈身首俱傷、肝膽皆裂、當擊何處。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾屢增悖逆、尚有何處可擊、首皆已痛、心悉已憊、
  • New International Version
    Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted.
  • New International Reader's Version
    Israel, why do you want to be beaten all the time? Why do you always refuse to obey the Lord? Your head is covered with wounds. Your whole heart is weak.
  • English Standard Version
    Why will you still be struck down? Why will you continue to rebel? The whole head is sick, and the whole heart faint.
  • New Living Translation
    Why do you continue to invite punishment? Must you rebel forever? Your head is injured, and your heart is sick.
  • Christian Standard Bible
    Why do you want more beatings? Why do you keep on rebelling? The whole head is hurt, and the whole heart is sick.
  • New American Standard Bible
    Where will you be stricken again, As you continue in your rebellion? The entire head is sick And the entire heart is faint.
  • New King James Version
    Why should you be stricken again? You will revolt more and more. The whole head is sick, And the whole heart faints.
  • American Standard Version
    Why will ye be still stricken, that ye revolt more and more? the whole head is sick, and the whole heart faint.
  • Holman Christian Standard Bible
    Why do you want more beatings? Why do you keep on rebelling? The whole head is hurt, and the whole heart is sick.
  • King James Version
    Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.
  • New English Translation
    Why do you insist on being battered? Why do you continue to rebel? Your head has a massive wound, your whole body is weak.
  • World English Bible
    Why should you be beaten more, that you revolt more and more? The whole head is sick, and the whole heart faint.

交叉引用

  • 啟示錄 16:8-11
    第四位天使把碗傾倒在太陽上,使太陽可用火烤人。人被炎熱所烤,就褻瀆那有權掌管這些災難的上帝的名,他們沒有悔改,也沒有把榮耀歸給上帝。第五位天使把碗傾倒在獸的座位上,獸的國就變成黑暗。人因疼痛而咬自己的舌頭;又因所受的疼痛和生的瘡,就褻瀆天上的上帝,也沒有為他們的行為悔改。
  • 耶利米書 5:3
    耶和華啊,你的眼目不是在尋找誠實嗎?你擊打他們,他們卻不傷慟;你摧毀他們,他們仍不領受管教。他們使臉剛硬過於磐石,不肯回頭。
  • 以賽亞書 31:6
    以色列人哪,要歸向你們嚴重悖逆的那一位!
  • 以西結書 24:13
    雖然我想潔淨你污穢的淫行,你卻不潔淨,你的污穢再也不能潔淨,直等我止息了向你發的憤怒。
  • 但以理書 9:8-11
    耶和華啊,我們和我們的君王、官長、祖先因得罪了你,臉上就都蒙羞。主-我們的上帝是憐憫饒恕人的,我們卻違背了他,沒有聽從耶和華-我們上帝的話,沒有遵行他藉僕人眾先知向我們頒佈的律法。以色列眾人都犯了你的律法,偏離、不聽從你的話;因此,你僕人摩西律法上所寫的詛咒和誓言傾倒在我們身上,因我們得罪了上帝。
  • 西番雅書 3:1-4
    禍哉,這欺壓的城!悖逆,污穢,不聽從命令,不領受訓誨,不倚靠耶和華,不親近它的上帝。其中的領袖是咆哮的獅子,審判官是晚上的野狼,不留一點到早晨。它的先知是虛浮詭詐的人,祭司褻瀆聖所,強解律法。
  • 耶利米書 6:28-30
    他們極其悖逆,到處毀謗人,他們是銅是鐵,全都敗壞了。風箱吹火,鉛被燒燬,煉而又煉,終是徒然,因為惡劣的還未除掉。人必稱他們為被拋棄的銀子,因為耶和華已經拋棄了他們。
  • 以賽亞書 1:23
    你的官長悖逆,與盜賊為伍,全都喜愛賄賂,追求贓物;他們不為孤兒伸冤,寡婦的案件也呈不到他們面前。
  • 以賽亞書 9:13
    這百姓還沒有歸向擊打他們的主,也沒有尋求萬軍之耶和華。
  • 耶利米書 9:3
    他們彎起舌頭像弓,為要說謊話;他們在國中增長勢力,不是為誠信。他們惡上加惡,並不認識我。這是耶和華說的。
  • 耶利米書 5:31
    就是先知說假預言,祭司把權柄抓在自己手上,我的百姓也喜愛這樣,到了結局你們要怎麼辦呢?
  • 耶利米書 2:30
    我責打你們的兒女是徒然的,他們不受管教。你們自己的刀吞滅你們的先知,好像殘害人的獅子。
  • 尼希米記 9:34
    我們的君王、官長、祭司、祖先都不遵守你的律法,不聽從你的誡命和你警戒他們的話。
  • 以賽亞書 9:21
    瑪拿西吞吃以法蓮,以法蓮吞吃瑪拿西,他們又一同攻擊猶大。雖然如此,耶和華的怒氣並未轉消;他的手依然伸出。
  • 以賽亞書 33:24
    城內的居民無人說:「我病了」;城裏居住的百姓,罪孽都蒙赦免。
  • 耶利米書 5:5
    我要去見尊貴的人,向他們說話,他們應該知道耶和華的作為,知道他們上帝的法則。」然而,這些人卻齊心將軛折斷,掙開繩索。
  • 歷代志下 28:22
    這亞哈斯王在急難的時候,越發得罪耶和華。
  • 希伯來書 12:5-8
    你們又忘了上帝勸你們如同勸兒女的那些話,說:「我兒啊,不可輕看主的管教,被他責備的時候不可灰心;因為主所愛的,他必管教,又鞭打他所接納的每一個孩子。」為了受管教,你們要忍受。上帝待你們如同待兒女。哪有兒女不被父親管教的呢?管教原是眾兒女共同所領受的;你們若不受管教,就是私生子,不是兒女了。