<< Isaiah 1:21 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The faithful town— what an adulteress she has become! She was once full of justice. Righteousness once dwelt in her, but now, murderers!
  • 新标点和合本
    可叹,忠信的城变为妓女!从前充满了公平,公义居在其中,现今却有凶手居住。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    忠信的城竟然变为妓女!从前充满了公平,公义居在其中,现今却有凶手居住。
  • 和合本2010(神版-简体)
    忠信的城竟然变为妓女!从前充满了公平,公义居在其中,现今却有凶手居住。
  • 当代译本
    耶路撒冷啊,你这忠贞的妻子竟变成了妓女!你从前充满公平,是公义之家,现在却住着凶手。
  • 圣经新译本
    那忠贞的城,怎么会变成妓女!她从前充满公平,有公义居在其中,现在却有凶手居住。
  • 中文标准译本
    忠信的城竟然变为妓女!这城从前充满公正,有公义居于其中,现在却只有杀人凶手。
  • 新標點和合本
    可歎,忠信的城變為妓女!從前充滿了公平,公義居在其中,現今卻有兇手居住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    忠信的城竟然變為妓女!從前充滿了公平,公義居在其中,現今卻有兇手居住。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    忠信的城竟然變為妓女!從前充滿了公平,公義居在其中,現今卻有兇手居住。
  • 當代譯本
    耶路撒冷啊,你這忠貞的妻子竟變成了妓女!你從前充滿公平,是公義之家,現在卻住著兇手。
  • 聖經新譯本
    那忠貞的城,怎麼會變成妓女!她從前充滿公平,有公義居在其中,現在卻有兇手居住。
  • 呂振中譯本
    怎麼啦!她竟變為妓女啊!從前忠信可靠的都市,充滿了公平,有公義居於其中,如今竟為兇手所住了!
  • 中文標準譯本
    忠信的城竟然變為妓女!這城從前充滿公正,有公義居於其中,現在卻只有殺人凶手。
  • 文理和合譯本
    噫、忠信之邑、變為妓矣、昔盈公正、義處其中、今則殺人者居焉、
  • 文理委辦譯本
    爾邑自古以來、風俗敦龐、以迄於今、漸流於淫靡矣。昔也行仁義者居之、茲也嗜殺人者處之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    可歎斯邑昔為忠信、今成如妓、昔公平充盈其中、善義託處其間、今則殺人者居之、
  • New International Version
    See how the faithful city has become a prostitute! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her— but now murderers!
  • New International Reader's Version
    See how the faithful city of Jerusalem has become like a prostitute! Once it was full of people who treated others fairly. Those who did what was right used to live in it. But now murderers live there!
  • English Standard Version
    How the faithful city has become a whore, she who was full of justice! Righteousness lodged in her, but now murderers.
  • New Living Translation
    See how Jerusalem, once so faithful, has become a prostitute. Once the home of justice and righteousness, she is now filled with murderers.
  • New American Standard Bible
    How the faithful city has become a prostitute, She who was full of justice! Righteousness once dwelt in her, But now murderers.
  • New King James Version
    How the faithful city has become a harlot! It was full of justice; Righteousness lodged in it, But now murderers.
  • American Standard Version
    How is the faithful city become a harlot! she that was full of justice! righteousness lodged in her, but now murderers.
  • Holman Christian Standard Bible
    The faithful city— what an adulteress she has become! She was once full of justice. Righteousness once dwelt in her— but now, murderers!
  • King James Version
    How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.
  • New English Translation
    How tragic that the once- faithful city has become a prostitute! She was once a center of justice, fairness resided in her, but now only murderers.
  • World English Bible
    How the faithful city has become a prostitute! She was full of justice. Righteousness lodged in her, but now there are murderers.

交叉引用

  • Zechariah 8:3
    The LORD says this:“ I will return to Zion and live in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the Faithful City; the mountain of the LORD of Armies will be called the Holy Mountain.”
  • Psalms 46:4
    There is a river— its streams delight the city of God, the holy dwelling place of the Most High.
  • 2 Chronicles 19 9
    He commanded them, saying,“ In the fear of the LORD, with integrity, and wholeheartedly, you are to do the following:
  • Micah 3:2-3
    You hate good and love evil. You tear off people’s skin and strip their flesh from their bones.You eat the flesh of my people after you strip their skin from them and break their bones. You chop them up like flesh for the cooking pot, like meat in a cauldron.”
  • Isaiah 5:7
    For the vineyard of the LORD of Armies is the house of Israel, and the men of Judah, the plant he delighted in. He expected justice but saw injustice; he expected righteousness but heard cries of despair.
  • Lamentations 1:8-9
    Jerusalem has sinned grievously; therefore, she has become an object of scorn. All who honored her now despise her, for they have seen her nakedness. She herself groans and turns away.Her uncleanness stains her skirts. She never considered her end. Her downfall was astonishing; there was no one to comfort her. LORD, look on my affliction, for the enemy boasts.
  • Psalms 48:1
    The LORD is great and highly praised in the city of our God. His holy mountain,
  • Hebrews 12:22
    Instead, you have come to Mount Zion, to the city of the living God( the heavenly Jerusalem), to myriads of angels, a festive gathering,
  • 2 Samuel 8 15
    So David reigned over all Israel, administering justice and righteousness for all his people.
  • Isaiah 57:3-9
    But come here, you witch’s sons, offspring of an adulterer and a prostitute!Who are you mocking? Who are you opening your mouth and sticking out your tongue at? Isn’t it you, you rebellious children, you offspring of liars,who burn with lust among the oaks, under every green tree, who slaughter children in the wadis below the clefts of the rocks?Your portion is among the smooth stones of the wadi; indeed, they are your lot. You have even poured out a drink offering to them; you have offered a grain offering; should I be satisfied with these?You have placed your bed on a high and lofty mountain; you also went up there to offer sacrifice.You have set up your memorial behind the door and doorpost. For away from me, you stripped, went up, and made your bed wide, and you have made a bargain for yourself with them. You have loved their bed; you have gazed on their genitals.You went to the king with oil and multiplied your perfumes; you sent your envoys far away and sent them down even to Sheol.
  • Zephaniah 3:1-3
    Woe to the city that is rebellious and defiled, the oppressive city!She has not obeyed; she has not accepted discipline. She has not trusted in the LORD; she has not drawn near to her God.The princes within her are roaring lions; her judges are wolves of the night, which leave nothing for the morning.
  • Jeremiah 2:20-21
    For long ago I broke your yoke; I tore off your chains. You insisted,“ I will not serve!” On every high hill and under every green tree you lay down like a prostitute.I planted you, a choice vine from the very best seed. How then could you turn into a degenerate, foreign vine?
  • Nehemiah 11:1
    Now the leaders of the people stayed in Jerusalem, and the rest of the people cast lots for one out of ten to come and live in Jerusalem, the holy city, while the other nine-tenths remained in their towns.
  • Luke 13:34
    “ Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her. How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
  • Psalms 48:8
    Just as we heard, so we have seen in the city of the LORD of Armies, in the city of our God; God will establish it forever. Selah
  • Ezekiel 16:1-63
    The word of the LORD came to me again:“ Son of man, confront Jerusalem with her detestable practices.You are to say,‘ This is what the Lord GOD says to Jerusalem: Your origin and your birth were in the land of the Canaanites. Your father was an Amorite and your mother a Hethite.As for your birth, your umbilical cord wasn’t cut on the day you were born, and you weren’t washed clean with water. You were not rubbed with salt or wrapped in cloths.No one cared enough about you to do even one of these things out of compassion for you. But you were thrown out into the open field because you were despised on the day you were born.“‘ I passed by you and saw you thrashing around in your blood, and I said to you as you lay in your blood,“ Live!” Yes, I said to you as you lay in your blood,“ Live!”I made you thrive like plants of the field. You grew up and matured and became very beautiful. Your breasts were formed and your hair grew, but you were stark naked.“‘ Then I passed by you and saw you, and you were indeed at the age for love. So I spread the edge of my garment over you and covered your nakedness. I pledged myself to you, entered into a covenant with you— this is the declaration of the Lord GOD— and you became mine.I washed you with water, rinsed off your blood, and anointed you with oil.I clothed you in embroidered cloth and provided you with fine leather sandals. I also wrapped you in fine linen and covered you with silk.I adorned you with jewelry, putting bracelets on your wrists and a necklace around your neck.I put a ring in your nose, earrings on your ears, and a beautiful crown on your head.So you were adorned with gold and silver, and your clothing was made of fine linen, silk, and embroidered cloth. You ate fine flour, honey, and oil. You became extremely beautiful and attained royalty.Your fame spread among the nations because of your beauty, for it was perfect through my splendor, which I had bestowed on you. This is the declaration of the Lord GOD.“‘ But you trusted in your beauty and acted like a prostitute because of your fame. You lavished your sexual favors on everyone who passed by. Your beauty became his.You took some of your clothing and made colorful high places for yourself, and you engaged in prostitution on them. These places should not have been built, and this should never have happened!You also took your beautiful jewelry made from the gold and silver I had given you, and you made male images so that you could engage in prostitution with them.Then you took your embroidered clothing to cover them and set my oil and incense before them.The food that I gave you— the fine flour, oil, and honey that I fed you— you set it before them as a pleasing aroma. That is what happened. This is the declaration of the Lord GOD.“‘ You even took your sons and daughters you bore to me and sacrificed them to these images as food. Wasn’t your prostitution enough?You slaughtered my children and gave them up when you passed them through the fire to the images.In all your detestable practices and acts of prostitution, you did not remember the days of your youth when you were stark naked and thrashing around in your blood.“‘ Then after all your evil— Woe, woe to you!— the declaration of the Lord GOD—you built yourself a mound and made yourself an elevated place in every square.You built your elevated place at the head of every street and turned your beauty into a detestable thing. You spread your legs to everyone who passed by and increased your prostitution.You engaged in promiscuous acts with Egyptian men, your well-endowed neighbors, and increased your prostitution to anger me.“‘ Therefore, I stretched out my hand against you and reduced your provisions. I gave you over to the desire of those who hate you, the Philistine women, who were embarrassed by your indecent conduct.Then you engaged in prostitution with the Assyrian men because you were not satisfied. Even though you did this with them, you were still not satisfied.So you extended your prostitution to Chaldea, the land of merchants, but you were not even satisfied with this!“‘ How your heart was inflamed with lust— the declaration of the Lord GOD— when you did all these things, the acts of a brazen prostitute,building your mound at the head of every street and making your elevated place in every square. But you were unlike a prostitute because you scorned payment.You adulterous wife, who receives strangers instead of her husband!Men give gifts to all prostitutes, but you gave gifts to all your lovers. You bribed them to come to you from all around for your sexual favors.So you were the opposite of other women in your acts of prostitution; no one solicited you. When you paid a fee instead of one being paid to you, you were the opposite.“‘ Therefore, you prostitute, hear the word of the LORD!This is what the Lord GOD says: Because your lust was poured out and your nakedness exposed by your acts of prostitution with your lovers, and because of all your detestable idols and the blood of your children that you gave to them,I am therefore going to gather all the lovers you pleased— all those you loved as well as all those you hated. I will gather them against you from all around and expose your nakedness to them so they see you completely naked.I will judge you the way adulteresses and those who shed blood are judged. Then I will bring about the shedding of your blood in jealous wrath.I will hand you over to them, and they will demolish your mounds and tear down your elevated places. They will strip off your clothes, take your beautiful jewelry, and leave you stark naked.They will bring a mob against you to stone you and to cut you to pieces with their swords.They will burn your houses and execute judgments against you in the sight of many women. I will stop you from being a prostitute, and you will never again pay fees for lovers.So I will satisfy my wrath against you, and my jealousy will turn away from you. Then I will be calm and no longer angry.Because you did not remember the days of your youth but enraged me with all these things, I will also bring your conduct down on your own head. This is the declaration of the Lord GOD. Haven’t you committed depravity in addition to all your detestable practices?“‘ Look, everyone who uses proverbs will quote this proverb about you:“ Like mother, like daughter.”You are the daughter of your mother, who despised her husband and children. You are the sister of your sisters, who despised their husbands and children. Your mother was a Hethite and your father an Amorite.Your older sister was Samaria, who lived with her daughters to the north of you, and your younger sister was Sodom, who lived with her daughters to the south of you.Didn’t you walk in their ways and do their detestable practices? It was only a short time before all your ways were more corrupt than theirs.“‘ As I live— the declaration of the Lord GOD— your sister Sodom and her daughters have not behaved as you and your daughters have.Now this was the iniquity of your sister Sodom: She and her daughters had pride, plenty of food, and comfortable security, but didn’t support the poor and needy.They were haughty and did detestable acts before me, so I removed them when I saw this.But Samaria did not commit even half your sins. You have multiplied your detestable practices beyond theirs and made your sisters appear righteous by all the detestable acts you have committed.You must also bear your disgrace, since you have helped your sisters out. For they appear more righteous than you because of your sins, which you committed more detestably than they did. So you also, be ashamed and bear your disgrace, since you have made your sisters appear righteous.“‘ I will restore their fortunes, the fortunes of Sodom and her daughters and those of Samaria and her daughters. I will also restore your fortunes among them,so you will bear your disgrace and be ashamed of all you did when you comforted them.As for your sisters, Sodom and her daughters and Samaria and her daughters will return to their former state. You and your daughters will also return to your former state.Didn’t you treat your sister Sodom as an object of scorn when you were proud,before your wickedness was exposed? It was like the time you were scorned by the daughters of Aram and all those around her, and by the daughters of the Philistines— those who treated you with contempt from every side.You yourself must bear the consequences of your depravity and detestable practices— this is the LORD’s declaration.“‘ For this is what the Lord GOD says: I will deal with you according to what you have done, since you have despised the oath by breaking the covenant.But I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish a permanent covenant with you.Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your older and younger sisters. I will give them to you as daughters, but not because of your covenant.I will establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD,so that when I make atonement for all you have done, you will remember and be ashamed, and never open your mouth again because of your disgrace. This is the declaration of the Lord GOD.’”
  • Revelation 11:8
    Their dead bodies will lie in the main street of the great city, which figuratively is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
  • Acts 7:52
    Which of the prophets did your ancestors not persecute? They even killed those who foretold the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become.
  • Hosea 11:12
    Ephraim surrounds me with lies, the house of Israel, with deceit. Judah still wanders with God and is faithful to the holy ones.
  • Revelation 11:2
    But exclude the courtyard outside the temple. Don’t measure it, because it is given to the nations, and they will trample the holy city for forty-two months.
  • Isaiah 48:2
    For they are named after the holy city, and lean on the God of Israel; his name is the LORD of Armies.
  • Ezekiel 22:1-23
    The word of the LORD came to me:“ As for you, son of man, will you pass judgment? Will you pass judgment against the city of blood? Then explain all her detestable practices to her.You are to say,‘ This is what the Lord GOD says: A city that sheds blood within her walls so that her time of judgment has come and who makes idols for herself so that she is defiled!You are guilty of the blood you have shed, and you are defiled from the idols you have made. You have brought your judgment days near and have come to your years of punishment. Therefore, I have made you a disgrace to the nations and a mockery to all the lands.Those who are near and those far away from you will mock you, you infamous one full of turmoil.“‘ Look, every prince of Israel within you has used his strength to shed blood.Father and mother are treated with contempt, and the resident alien is exploited within you. The fatherless and widow are oppressed in you.You despise my holy things and profane my Sabbaths.There are men within you who slander in order to shed blood. People who live in you eat at the mountain shrines; they commit depraved acts within you.Men within you have sexual intercourse with their father’s wife and violate women during their menstrual impurity.One man within you commits a detestable act with his neighbor’s wife; another defiles his daughter-in-law with depravity; and yet another violates his sister, his father’s daughter.People who live in you accept bribes in order to shed blood. You take interest and profit on a loan and brutally extort your neighbors. You have forgotten me. This is the declaration of the Lord GOD.“‘ Now look, I clap my hands together against the dishonest profit you have made and against the blood shed among you.Will your courage endure or your hands be strong in the days when I deal with you? I, the LORD, have spoken, and I will act.I will disperse you among the nations and scatter you among the countries; I will purge your uncleanness.You will be profaned in the sight of the nations. Then you will know that I am the LORD.’”The word of the LORD came to me:“ Son of man, the house of Israel has become merely dross to me. All of them are copper, tin, iron, and lead inside the furnace; they are just dross from silver.Therefore, this is what the Lord GOD says: Because all of you have become dross, I am about to gather you into Jerusalem.Just as one gathers silver, copper, iron, lead, and tin into the furnace to blow fire on them and melt them, so I will gather you in my anger and wrath, put you inside, and melt you.Yes, I will gather you together and blow on you with the fire of my fury, and you will be melted within the city.As silver is melted inside a furnace, so you will be melted inside the city. Then you will know that I, the LORD, have poured out my wrath on you.”The word of the LORD came to me:
  • Jeremiah 3:1
    If a man divorces his wife and she leaves him to marry another, can he ever return to her? Wouldn’t such a land become totally defiled? But you! You have prostituted yourself with many partners— can you return to me? This is the LORD’s declaration.