主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以賽亞書 1:16
>>
本节经文
文理和合譯本
爾其洗滌自潔、去爾惡行於我目前、
新标点和合本
你们要洗濯、自洁,从我眼前除掉你们的恶行,要止住作恶,
和合本2010(上帝版-简体)
你们要洗涤、自洁,从我眼前除掉恶行;要停止作恶,
和合本2010(神版-简体)
你们要洗涤、自洁,从我眼前除掉恶行;要停止作恶,
当代译本
你们要洗净自己,停止作恶,不要让我再看见你们的恶行。
圣经新译本
你们要洗涤自己,洁净自己;从我眼前除掉你们的恶行;要停止作恶,
中文标准译本
“洗涤自己,洁净自己吧,从我眼前除掉你们的恶行!当停止作恶,
新標點和合本
你們要洗濯、自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡,
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要洗滌、自潔,從我眼前除掉惡行;要停止作惡,
和合本2010(神版-繁體)
你們要洗滌、自潔,從我眼前除掉惡行;要停止作惡,
當代譯本
你們要洗淨自己,停止作惡,不要讓我再看見你們的惡行。
聖經新譯本
你們要洗滌自己,潔淨自己;從我眼前除掉你們的惡行;要停止作惡,
呂振中譯本
你們要洗澡、使自己純潔;從我眼前除掉你們行為之敗壞;要止住作惡,
中文標準譯本
「洗滌自己,潔淨自己吧,從我眼前除掉你們的惡行!當停止作惡,
文理委辦譯本
當盥手潔心、滌爾污俗、棄惡歸善、公義是行、受人虐遇者、必加援手、孤子嫠婦、必伸其冤。
施約瑟淺文理新舊約聖經
當洗滌自潔、於我目前除爾惡行、不復作惡、
New International Version
Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight; stop doing wrong.
New International Reader's Version
So wash and make yourselves clean. Get your evil actions out of my sight! Stop doing what is wrong!
English Standard Version
Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your deeds from before my eyes; cease to do evil,
New Living Translation
Wash yourselves and be clean! Get your sins out of my sight. Give up your evil ways.
Christian Standard Bible
“ Wash yourselves. Cleanse yourselves. Remove your evil deeds from my sight. Stop doing evil.
New American Standard Bible
“ Wash yourselves, make yourselves clean; Remove the evil of your deeds from My sight. Stop doing evil,
New King James Version
“ Wash yourselves, make yourselves clean; Put away the evil of your doings from before My eyes. Cease to do evil,
American Standard Version
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
Holman Christian Standard Bible
“ Wash yourselves. Cleanse yourselves. Remove your evil deeds from My sight. Stop doing evil.
King James Version
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
New English Translation
Wash! Cleanse yourselves! Remove your sinful deeds from my sight. Stop sinning!
World English Bible
Wash yourselves. Make yourself clean. Put away the evil of your doings from before my eyes. Cease to do evil.
交叉引用
哥林多後書 7:1
愛友乎、我儕既有此諸許、當潔己、盡去身心之污、畏上帝而成聖、○
以賽亞書 55:6-7
耶和華可遇之時、爾其尋之、相近之日、爾其籲之、作惡之輩、當離其途、不義之人、當易其念、歸於耶和華、彼必恤之、歸於我上帝、彼必普施赦宥、
彼得前書 3:11
避惡行善、求和平而追隨之、
彼得前書 2:1
爾既霑主之仁澤、去諸惡慝、詭譎、偽善、媢嫉、毀謗、
啟示錄 7:14
對曰、我主乎、爾自知之、曰、此乃出乎大難而來、曾以羔之血滌其衣而白之矣、
提多書 2:11-14
蓋上帝濟救萬人之恩已顯、教我儕棄絕不虔、與世俗之慾、而以貞正、公義、敬虔、度生於今世、仰慕有福之望、及皇矣上帝我救者基督耶穌之榮顯著、彼為我儕捐己、贖我出諸不法、且潔其民以為己業、乃熱衷於善行者也、
雅各書 4:8
近上帝、上帝則近爾、干罪者淨乃手、二心者潔乃心、
以弗所書 4:22-29
爾於夙習之行、宜脫舊人、即以欺罔之慾、而自敗者、心志亦宜更新、且衣以新人、乃肖上帝、由真理之聖與義而造者也、○故當去誑、與人言皆以其誠、蓋我儕互相為肢也、怒勿干罪、勿銜怒至日落、勿與魔以間、竊者勿復竊、寧服勞、手作善工、得以濟乏、穢言勿出口、惟於人之所需、以善言建之、致恩及聽者、
使徒行傳 22:16
今何待乎、起、籲其名而受洗、滌爾罪焉、
羅馬書 12:9
愛毋偽、惡惡而親善、
馬太福音 3:8
故當結果、以副改悔、
以西結書 18:30-31
故主耶和華曰、以色列家歟、我必依各人所行而鞫之、爾其回轉、離棄諸罪、免愆尤之窒礙、以色列家歟、當棄所犯之罪、新爾心神、奚自取死、
詩篇 26:6
耶和華歟、我將盥手、以表無辜、環於爾壇兮、
撒迦利亞書 1:3-4
故當告民曰、萬軍之耶和華云、爾其返於我、我則返於爾、萬軍之耶和華言之矣、毋效爾列祖、古先知呼之曰、萬軍之耶和華云、轉離爾之惡途惡行、惟彼不聽、不從我言、耶和華言之矣、
耶利米書 25:5
彼曰、當各轉離邪途惡行、居於耶和華錫爾及爾祖之地、自昔迄於永久、
耶利米書 4:14
耶路撒冷歟、爾其洗心去惡、庶可獲救、爾懷惡念、伊於胡底、
約伯記 11:13-14
爾若秉心正直、向上帝舉手、有惡在手、即遠屏之、不容不義居於爾幕、
詩篇 34:14
去惡行善、尋求和平、而追隨之兮、
以賽亞書 52:11
去之去之、出離斯土、勿捫污衊、爾攜耶和華之器者、當自潔焉、
阿摩司書 5:15
爾其惡惡好善、在邑門立公義、庶幾萬軍之上帝耶和華、施恩於約瑟之遺民、
詩篇 37:27
去惡從善、則得久居兮、