主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以赛亚书 1:16
>>
本节经文
当代译本
你们要洗净自己,停止作恶,不要让我再看见你们的恶行。
新标点和合本
你们要洗濯、自洁,从我眼前除掉你们的恶行,要止住作恶,
和合本2010(上帝版-简体)
你们要洗涤、自洁,从我眼前除掉恶行;要停止作恶,
和合本2010(神版-简体)
你们要洗涤、自洁,从我眼前除掉恶行;要停止作恶,
圣经新译本
你们要洗涤自己,洁净自己;从我眼前除掉你们的恶行;要停止作恶,
中文标准译本
“洗涤自己,洁净自己吧,从我眼前除掉你们的恶行!当停止作恶,
新標點和合本
你們要洗濯、自潔,從我眼前除掉你們的惡行,要止住作惡,
和合本2010(上帝版-繁體)
你們要洗滌、自潔,從我眼前除掉惡行;要停止作惡,
和合本2010(神版-繁體)
你們要洗滌、自潔,從我眼前除掉惡行;要停止作惡,
當代譯本
你們要洗淨自己,停止作惡,不要讓我再看見你們的惡行。
聖經新譯本
你們要洗滌自己,潔淨自己;從我眼前除掉你們的惡行;要停止作惡,
呂振中譯本
你們要洗澡、使自己純潔;從我眼前除掉你們行為之敗壞;要止住作惡,
中文標準譯本
「洗滌自己,潔淨自己吧,從我眼前除掉你們的惡行!當停止作惡,
文理和合譯本
爾其洗滌自潔、去爾惡行於我目前、
文理委辦譯本
當盥手潔心、滌爾污俗、棄惡歸善、公義是行、受人虐遇者、必加援手、孤子嫠婦、必伸其冤。
施約瑟淺文理新舊約聖經
當洗滌自潔、於我目前除爾惡行、不復作惡、
New International Version
Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight; stop doing wrong.
New International Reader's Version
So wash and make yourselves clean. Get your evil actions out of my sight! Stop doing what is wrong!
English Standard Version
Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your deeds from before my eyes; cease to do evil,
New Living Translation
Wash yourselves and be clean! Get your sins out of my sight. Give up your evil ways.
Christian Standard Bible
“ Wash yourselves. Cleanse yourselves. Remove your evil deeds from my sight. Stop doing evil.
New American Standard Bible
“ Wash yourselves, make yourselves clean; Remove the evil of your deeds from My sight. Stop doing evil,
New King James Version
“ Wash yourselves, make yourselves clean; Put away the evil of your doings from before My eyes. Cease to do evil,
American Standard Version
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
Holman Christian Standard Bible
“ Wash yourselves. Cleanse yourselves. Remove your evil deeds from My sight. Stop doing evil.
King James Version
Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
New English Translation
Wash! Cleanse yourselves! Remove your sinful deeds from my sight. Stop sinning!
World English Bible
Wash yourselves. Make yourself clean. Put away the evil of your doings from before my eyes. Cease to do evil.
交叉引用
哥林多后书 7:1
亲爱的弟兄姊妹,我们既然有这些应许,就当洗净自己身体和灵魂一切的污秽,存着敬畏上帝的心追求完全圣洁。
以赛亚书 55:6-7
要趁着还可以找到耶和华的时候寻找祂,趁祂还在附近的时候求告祂。愿邪恶的人停止作恶,不义的人除掉恶念。愿他们归向耶和华,祂必怜悯他们;愿他们归向我们的上帝,祂必仁慈地赦免他们。
彼得前书 3:11
要弃恶行善,竭力追求和睦。
彼得前书 2:1
因此,你们既然已经除去一切恶毒、欺诈、虚伪、嫉妒和毁谤,
启示录 7:14
我回答说:“先生,你知道答案。”他便说:“这些都是经过大灾难的人,他们用羔羊的血将衣裳洗得纯净洁白。
提多书 2:11-14
因为上帝拯救世人的恩典已经显明了,这恩典教导我们除掉不敬虔的心和世俗的私欲,在今世过自律、公义、敬畏上帝的生活,怀着美好的盼望等候耶稣基督——我们伟大的上帝和救主的荣耀显现。主耶稣为我们牺牲自己,要救赎我们脱离一切罪恶,并洁净我们,使我们做祂的子民,成为热心行善的人。
雅各书 4:8
你们亲近上帝,上帝就必亲近你们。有罪的人啊,洗净你们的手吧!三心二意的人啊,洁净你们的心吧!
以弗所书 4:22-29
就应该与从前的生活方式一刀两断,脱去因私欲的迷惑而渐渐败坏的旧人,洗心革面,穿上照着上帝形象所造的新人。这新人有从真理而来的公义和圣洁。所以不要再说谎,大家都要彼此说真话,因为我们都是一个身体的肢体。不要因生气而犯罪,不要到日落时还怒气未消,不要让魔鬼有机可乘。从前偷窃的要改过自新,自食其力,做正当事,以便能够分给有需要的人。污言秽语一句都不可出口,要随时随地说造就人的好话,使听的人得益处。
使徒行传 22:16
现在你还等什么呢?起来求告祂的名,接受洗礼,洗净你的罪。’
罗马书 12:9
不可虚情假意地爱人。要疾恶如仇,一心向善。
马太福音 3:8
你们要结出与悔改相称的果子。
以西结书 18:30-31
“所以主耶和华说,‘以色列人啊,我必按你们各人的行为审判你们。你们要悔改,痛改前非,使你们不致死在罪恶中。你们要离弃从前所有的罪恶,洗心革面。以色列人啊!你们何必走向灭亡呢?’
诗篇 26:6
耶和华啊,我洗手表明清白,再走到你的坛前,
撒迦利亚书 1:3-4
因此,你要告诉百姓,万军之耶和华说,‘你们要归向我,我就回到你们那里。这是万军之耶和华说的。不要像你们的祖先一样。以前的先知曾呼唤他们要听从万军之耶和华的话,改邪归正,停止作恶,他们却置若罔闻,不予理会。这是耶和华说的。
耶利米书 25:5
他们对你们说,‘要改邪归正,停止作恶,以便可以永远住在耶和华赐给你们和你们祖先的土地上。
耶利米书 4:14
耶路撒冷啊,要洗去你内心的邪恶,这样你才能得救。你心怀恶念要到何时呢?
约伯记 11:13-14
“你若把心安正,向祂举手祷告;你若除去自己的罪恶,不容帐篷里有任何不义,
诗篇 34:14
要弃恶行善,竭力追求和睦。
以赛亚书 52:11
离开吧,离开吧,离开巴比伦吧!不要碰不洁净的东西。你们抬耶和华器具的人啊,要从那里出来,要洁净自己。
阿摩司书 5:15
你们要恨恶邪恶,喜爱良善,在城门口伸张正义,也许万军之上帝耶和华会恩待约瑟的余民。
诗篇 37:27
你要离恶行善,就必永远安居。