<< Hosea 5:7 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    They betrayed the Lord; indeed, they gave birth to illegitimate children. Now the New Moon will devour them along with their fields.
  • 新标点和合本
    他们向耶和华行事诡诈,生了私子。到了月朔,他们与他们的地业必被吞灭。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们不忠于耶和华,生了私生子。现在新月必吞灭他们和他们的地业。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们不忠于耶和华,生了私生子。现在新月必吞灭他们和他们的地业。
  • 当代译本
    他们对耶和华不忠,所生的是私生子,他们和他们的田地必在朔日被吞噬。
  • 圣经新译本
    他们以诡诈待耶和华,因为他们生了私生子。现在新月要吞灭他们和他们的地业。
  • 新標點和合本
    他們向耶和華行事詭詐,生了私子。到了月朔,他們與他們的地業必被吞滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們不忠於耶和華,生了私生子。現在新月必吞滅他們和他們的地業。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們不忠於耶和華,生了私生子。現在新月必吞滅他們和他們的地業。
  • 當代譯本
    他們對耶和華不忠,所生的是私生子,他們和他們的田地必在朔日被吞噬。
  • 聖經新譯本
    他們以詭詐待耶和華,因為他們生了私生子。現在新月要吞滅他們和他們的地業。
  • 呂振中譯本
    他們以詭詐待永恆主,因為他們生了私生子。如今侵略者就要吞滅他們的地業了。
  • 文理和合譯本
    彼眾欺罔耶和華、而生私子、迨及月朔、必與其業偕亡、○
  • 文理委辦譯本
    彼違逆乎我、狎妓生子、待屆月朔、彼及所有、俱必淪亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼違逆主、娶異邦女生子、娶異邦女生子或作生邪僻之子彼與彼之所有、一月之內俱亡、○
  • New International Version
    They are unfaithful to the Lord; they give birth to illegitimate children. When they celebrate their New Moon feasts, he will devour their fields.
  • New International Reader's Version
    They are not faithful to the Lord. Their children are not his. When they celebrate their New Moon feasts, he will destroy their fields.
  • English Standard Version
    They have dealt faithlessly with the Lord; for they have borne alien children. Now the new moon shall devour them with their fields.
  • New Living Translation
    They have betrayed the honor of the Lord, bearing children that are not his. Now their false religion will devour them along with their wealth.
  • Christian Standard Bible
    They betrayed the LORD; indeed, they gave birth to illegitimate children. Now the New Moon will devour them along with their fields.
  • New American Standard Bible
    They have dealt treacherously with the Lord, For they have given birth to illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land.
  • New King James Version
    They have dealt treacherously with the Lord, For they have begotten pagan children. Now a New Moon shall devour them and their heritage.
  • American Standard Version
    They have dealt treacherously against Jehovah; for they have borne strange children: now shall the new moon devour them with their fields.
  • King James Version
    They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
  • New English Translation
    They have committed treason against the LORD, because they bore illegitimate children. Soon the new moon festival will devour them and their fields.
  • World English Bible
    They are unfaithful to Yahweh; for they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their fields.

交叉引用

  • Hosea 6:7
    But they, like Adam, have violated the covenant; there they have betrayed Me.
  • Jeremiah 3:20
    However, as a woman may betray her lover, so you have betrayed Me, house of Israel. This is the Lord’s declaration.
  • Isaiah 48:8
    You have never heard; you have never known; For a long time your ears have not been open. For I knew that you were very treacherous, and were known as a rebel from birth.
  • Psalms 144:11
    Set me free and rescue me from the grasp of foreigners whose mouths speak lies, whose right hands are deceptive.
  • Jeremiah 5:11
    They, the house of Israel and the house of Judah, have dealt very treacherously with Me. This is the Lord’s declaration.
  • Ezekiel 12:28
    Therefore say to them: This is what the Lord God says: None of My words will be delayed any longer. The message I speak will be fulfilled.” This is the declaration of the Lord God.
  • Hosea 2:4
    I will have no compassion on her children because they are the children of promiscuity.
  • Malachi 2:11-15
    Judah has acted treacherously, and a detestable thing has been done in Israel and in Jerusalem. For Judah has profaned the Lord’s sanctuary, which He loves, and has married the daughter of a foreign god.To the man who does this, may the Lord cut off any descendants from the tents of Jacob, even if they present an offering to the Lord of Hosts.And this is another thing you do: you cover the Lord’s altar with tears, with weeping and groaning, because He no longer respects your offerings or receives them gladly from your hands.Yet you ask,“ For what reason?” Because the Lord has been a witness between you and the wife of your youth. You have acted treacherously against her, though she was your marriage partner and your wife by covenant.Didn’t the one God make us with a remnant of His life-breath? And what does the One seek? A godly offspring. So watch yourselves carefully, and do not act treacherously against the wife of your youth.
  • Zechariah 11:8
    In one month I got rid of three shepherds. I became impatient with them, and they also detested me.
  • Psalms 144:7
    Reach down from heaven; rescue me from deep water, and set me free from the grasp of foreigners
  • Hosea 2:11
    I will put an end to all her celebrations: her feasts, New Moons, and Sabbaths— all her festivals.
  • Isaiah 59:13
    transgression and deception against the Lord, turning away from following our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering lying words from the heart.
  • Nehemiah 13:23-24
    In those days I also saw Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.Half of their children spoke the language of Ashdod or the language of one of the other peoples but could not speak Hebrew.