<< Hosea 5:10 >>

本节经文

  • World English Bible
    The princes of Judah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water.
  • 新标点和合本
    犹大的首领如同挪移地界的人,我必将忿怒倒在他们身上,如水一般。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹大的领袖如同挪移地界的人,我必把我的愤怒如水倾倒在他们身上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹大的领袖如同挪移地界的人,我必把我的愤怒如水倾倒在他们身上。
  • 当代译本
    犹大的首领如同擅移地界的人,侵吞以色列的领土,我要将烈怒如洪水般倾泻在他们身上。
  • 圣经新译本
    “犹大的领袖,好像挪移地界的人,我要把我的忿怒倾倒在他们身上,如同倒水一样。
  • 新標點和合本
    猶大的首領如同挪移地界的人,我必將忿怒倒在他們身上,如水一般。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶大的領袖如同挪移地界的人,我必把我的憤怒如水傾倒在他們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶大的領袖如同挪移地界的人,我必把我的憤怒如水傾倒在他們身上。
  • 當代譯本
    猶大的首領如同擅移地界的人,侵吞以色列的領土,我要將烈怒如洪水般傾瀉在他們身上。
  • 聖經新譯本
    “猶大的領袖,好像挪移地界的人,我要把我的忿怒傾倒在他們身上,如同倒水一樣。
  • 呂振中譯本
    猶大的首領如同挪移地界的人;在這班人身上我必傾倒我的震怒像水一樣。
  • 文理和合譯本
    猶大牧伯、如遷移界址者然、我將傾怒於彼、有若傾水、
  • 文理委辦譯本
    猶大牧伯、與遷徙界址者無異、故我必降災、若水浩浩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大牧伯、與遷徙界址者無異、故我震怒降之以災、若水浩浩、故我震怒降之以災若水浩浩原文作我將傾洩我怒如水於其上
  • New International Version
    Judah’s leaders are like those who move boundary stones. I will pour out my wrath on them like a flood of water.
  • New International Reader's Version
    Judah’s leaders have stolen some land. They have moved their borders farther north. So I will pour out my anger on them like a flood of water.
  • English Standard Version
    The princes of Judah have become like those who move the landmark; upon them I will pour out my wrath like water.
  • New Living Translation
    “ The leaders of Judah have become like thieves. So I will pour my anger on them like a waterfall.
  • Christian Standard Bible
    The princes of Judah are like those who move boundary markers; I will pour out my fury on them like water.
  • New American Standard Bible
    The leaders of Judah have become like those who displace a boundary marker; On them I will pour out My anger like water.
  • New King James Version
    “ The princes of Judah are like those who remove a landmark; I will pour out my wrath on them like water.
  • American Standard Version
    The princes of Judah are like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water.
  • Holman Christian Standard Bible
    The princes of Judah are like those who move boundary markers; I will pour out My fury on them like water.
  • King James Version
    The princes of Judah were like them that remove the bound:[ therefore] I will pour out my wrath upon them like water.
  • New English Translation
    The princes of Judah are like those who move boundary markers. I will pour out my rage on them like a torrential flood!

交叉引用

  • Deuteronomy 19:14
    You shall not remove your neighbor’s landmark, which they of old time have set, in your inheritance which you shall inherit, in the land that Yahweh your God gives you to possess.
  • Psalms 93:3-4
    The floods have lifted up, Yahweh, the floods have lifted up their voice. The floods lift up their waves.Above the voices of many waters, the mighty breakers of the sea, Yahweh on high is mighty.
  • Deuteronomy 27:17
    ‘ Cursed is he who removes his neighbor’s landmark.’ All the people shall say,‘ Amen.’
  • Psalms 32:6
    For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him.
  • Proverbs 22:28
    Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
  • Proverbs 17:14
    The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
  • 2 Chronicles 28 16-2 Chronicles 28 22
    At that time king Ahaz sent to the kings of Assyria to help him.For again the Edomites had come and struck Judah, and carried away captives.The Philistines also had invaded the cities of the lowland, and of the South of Judah, and had taken Beth Shemesh, Aijalon, Gederoth, Soco with its villages, Timnah with its villages, and also Gimzo and its villages; and they lived there.For Yahweh brought Judah low because of Ahaz king of Israel, because he acted without restraint in Judah and trespassed severely against Yahweh.Tilgath Pilneser king of Assyria came to him, and gave him trouble, but didn’t strengthen him.For Ahaz took away a portion out of Yahweh’s house, and out of the house of the king and of the princes, and gave it to the king of Assyria; but it didn’t help him.In the time of his distress, he trespassed yet more against Yahweh, this same king Ahaz.
  • Ezekiel 7:8
    Now I will shortly pour out my wrath on you, and accomplish my anger against you, and will judge you according to your ways. I will bring on you all your abominations.
  • Matthew 7:27
    The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it fell— and great was its fall.”
  • Psalms 88:17
    They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
  • 2 Kings 16 7-2 Kings 16 9
    So Ahaz sent messengers to Tiglath Pileser king of Assyria, saying,“ I am your servant and your son. Come up and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, who rise up against me.”Ahaz took the silver and gold that was found in Yahweh’s house, and in the treasures of the king’s house, and sent it for a present to the king of Assyria.The king of Assyria listened to him; and the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried its people captive to Kir, and killed Rezin.
  • Luke 6:49
    But he who hears, and doesn’t do, is like a man who built a house on the earth without a foundation, against which the stream broke, and immediately it fell, and the ruin of that house was great.”