-
文理和合譯本
彼不知五穀酒油、皆我所賜、增其金銀、而彼用以奉巴力、
-
新标点和合本
她不知道是我给她五谷、新酒,和油,又加增她的金银;她却以此供奉巴力。
-
和合本2010(上帝版-简体)
她不知道是我给她五谷、新酒和新的油,又加添她的金银;他们却用来供奉巴力。
-
和合本2010(神版-简体)
她不知道是我给她五谷、新酒和新的油,又加添她的金银;他们却用来供奉巴力。
-
当代译本
她不知道是我给她五谷、新酒和油,又赐给她大量金银——她却用这些供奉巴力。
-
圣经新译本
其实她不知道,是我把五谷、新酒、橄榄油赐给了她;甚至他们用来制造巴力的金银,也是我大量给她的;
-
新標點和合本
她不知道是我給她五穀、新酒,和油,又加增她的金銀;她卻以此供奉巴力。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
她不知道是我給她五穀、新酒和新的油,又加添她的金銀;他們卻用來供奉巴力。
-
和合本2010(神版-繁體)
她不知道是我給她五穀、新酒和新的油,又加添她的金銀;他們卻用來供奉巴力。
-
當代譯本
她不知道是我給她五穀、新酒和油,又賜給她大量金銀——她卻用這些供奉巴力。
-
聖經新譯本
其實她不知道,是我把五穀、新酒、橄欖油賜給了她;甚至他們用來製造巴力的金銀,也是我大量給她的;
-
呂振中譯本
她不知道是我給了她五穀、新酒和新油,又增加了金銀給她,她卻用去製造巴力。
-
文理委辦譯本
彼不知所得之五穀酒油金銀、皆我所畀、彼反獻於巴力、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼不知所得之五穀、酒、油、與所用以飾巴力之多金多銀、皆我所賜、或作彼不知所得之五穀酒油乃我所賜我多賜之金銀彼反用之以飾巴力
-
New International Version
She has not acknowledged that I was the one who gave her the grain, the new wine and oil, who lavished on her the silver and gold— which they used for Baal.
-
New International Reader's Version
She wouldn’t admit that I was the one who gave her everything she had. I provided her with grain, olive oil and fresh wine. I gave her plenty of silver and gold. But she used it to make statues of Baal.
-
English Standard Version
And she did not know that it was I who gave her the grain, the wine, and the oil, and who lavished on her silver and gold, which they used for Baal.
-
New Living Translation
She doesn’t realize it was I who gave her everything she has— the grain, the new wine, the olive oil; I even gave her silver and gold. But she gave all my gifts to Baal.
-
Christian Standard Bible
She does not recognize that it is I who gave her the grain, the new wine, and the fresh oil. I lavished silver and gold on her, which they used for Baal.
-
New American Standard Bible
“ Yet she does not know that it was I myself who gave her the grain, the new wine, and the oil, And lavished on her silver and gold, Which they used for Baal.
-
New King James Version
For she did not know That I gave her grain, new wine, and oil, And multiplied her silver and gold— Which they prepared for Baal.
-
American Standard Version
For she did not know that I gave her the grain, and the new wine, and the oil, and multiplied unto her silver and gold, which they used for Baal.
-
Holman Christian Standard Bible
She does not recognize that it is I who gave her the grain, the new wine, and the oil. I lavished silver and gold on her, which they used for Baal.
-
King James Version
For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold,[ which] they prepared for Baal.
-
New English Translation
Yet until now she has refused to acknowledge that I was the one who gave her the grain, the new wine, and the olive oil; and that it was I who lavished on her the silver and gold– which they used in worshiping Baal!
-
World English Bible
For she didn’t know that I gave her the grain, the new wine, and the oil, and multiplied to her silver and gold, which they used for Baal.