-
文理和合譯本
斯民得食而飽、飽則心驕、而忘乎我、
-
新标点和合本
这些民照我所赐的食物得了饱足;既得饱足,心就高傲,忘记了我。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们得到喂养,就饱足;既得饱足,就心高气傲,因而忘记了我。
-
和合本2010(神版-简体)
他们得到喂养,就饱足;既得饱足,就心高气傲,因而忘记了我。
-
当代译本
但你们吃得饱足以后,就心高气傲,忘记了我。
-
圣经新译本
但他们得了喂养而饱足,饱足以后,就心高气傲,因此忘记了我。
-
新標點和合本
這些民照我所賜的食物得了飽足;既得飽足,心就高傲,忘記了我。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們得到餵養,就飽足;既得飽足,就心高氣傲,因而忘記了我。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們得到餵養,就飽足;既得飽足,就心高氣傲,因而忘記了我。
-
當代譯本
但你們吃得飽足以後,就心高氣傲,忘記了我。
-
聖經新譯本
但他們得了餵養而飽足,飽足以後,就心高氣傲,因此忘記了我。
-
呂振中譯本
但這些人民既得喫了,就喫得飽飫;既得飽飫了,就心高氣傲,因而忘記了我。
-
文理委辦譯本
我養斯民、使得果腹、遂驕其志、忘我弗顧、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
斯民得食而飽、既飽則必驕傲、因而忘我、
-
New International Version
When I fed them, they were satisfied; when they were satisfied, they became proud; then they forgot me.
-
New International Reader's Version
I fed them until they were satisfied. Then they became proud. They forgot all about me.
-
English Standard Version
but when they had grazed, they became full, they were filled, and their heart was lifted up; therefore they forgot me.
-
New Living Translation
But when you had eaten and were satisfied, you became proud and forgot me.
-
Christian Standard Bible
When they had pasture, they became satisfied; they were satisfied, and their hearts became proud. Therefore they forgot me.
-
New American Standard Bible
As they had their pasture, they became satisfied, And as they became satisfied, their heart became proud; Therefore they forgot Me.
-
New King James Version
When they had pasture, they were filled; They were filled and their heart was exalted; Therefore they forgot Me.
-
American Standard Version
According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.
-
Holman Christian Standard Bible
When they had pasture, they became satisfied; they were satisfied, and their hearts became proud. Therefore they forgot Me.
-
King James Version
According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.
-
New English Translation
When they were fed, they became satisfied; when they were satisfied, they became proud; as a result, they forgot me!
-
World English Bible
According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted. Therefore they have forgotten me.