-
New Living Translation
Then they will say,“ We have no king because we didn’t fear the Lord. But even if we had a king, what could he do for us anyway?”
-
新标点和合本
他们必说:“我们没有王,因为我们不敬畏耶和华。王能为我们做什么呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
现在他们要说:“我们没有王;因为我们不敬畏耶和华,王又能为我们做什么呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
现在他们要说:“我们没有王;因为我们不敬畏耶和华,王又能为我们做什么呢?”
-
当代译本
那时他们会说:“我们没有君王,因为我们不敬畏耶和华。君王能为我们做什么呢?”
-
圣经新译本
那时他们必说:“我们没有君王,因为我们不敬畏耶和华。至于君王,他能为我们作什么呢?”
-
新標點和合本
他們必說:我們沒有王,因為我們不敬畏耶和華。王能為我們做甚麼呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
現在他們要說:「我們沒有王;因為我們不敬畏耶和華,王又能為我們做甚麼呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
現在他們要說:「我們沒有王;因為我們不敬畏耶和華,王又能為我們做甚麼呢?」
-
當代譯本
那時他們會說:「我們沒有君王,因為我們不敬畏耶和華。君王能為我們做什麼呢?」
-
聖經新譯本
那時他們必說:“我們沒有君王,因為我們不敬畏耶和華。至於君王,他能為我們作甚麼呢?”
-
呂振中譯本
因為他們總是說:『我們沒有王,因為我們不敬畏永恆主,王嘛,他能為我們作甚麼?』
-
文理和合譯本
彼曰、我儕無王、不寅畏耶和華、夫王於我何為哉、
-
文理委辦譯本
民曰、不畏耶和華、故無君上、如有王公、其奈我何、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
是時民必曰、我儕彷彿無王、我儕不敬畏主、則王能加何益於我哉、
-
New International Version
Then they will say,“ We have no king because we did not revere the Lord. But even if we had a king, what could he do for us?”
-
New International Reader's Version
Then they’ll say,“ We don’t have a king. That’s because we didn’t have any respect for the Lord. But suppose we did have a king. What could he do for us?”
-
English Standard Version
For now they will say:“ We have no king, for we do not fear the Lord; and a king— what could he do for us?”
-
Christian Standard Bible
In fact, they are now saying,“ We have no king! For we do not fear the LORD. What can a king do for us?”
-
New American Standard Bible
Certainly now they will say,“ We have no king, For we do not revere the Lord. As for the king, what can he do for us?”
-
New King James Version
For now they say,“ We have no king, Because we did not fear the Lord. And as for a king, what would he do for us?”
-
American Standard Version
Surely now shall they say, We have no king; for we fear not Jehovah; and the king, what can he do for us?
-
Holman Christian Standard Bible
In fact, they are now saying,“ We have no king! For we do not fear the Lord. What can a king do for us?”
-
King James Version
For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us?
-
New English Translation
Very soon they will say,“ We have no king since we did not fear the LORD. But what can a king do for us anyway?”
-
World English Bible
Surely now they will say,“ We have no king; for we don’t fear Yahweh; and the king, what can he do for us?”