<< Hosea 1:9 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then the Lord said,“ Name him Lo- Ammi.” Lo- Ammi means Not My People.“ That’s because Israel is no longer my people. And I am no longer their God.
  • 新标点和合本
    耶和华说:“给他起名叫罗阿米;因为你们不作我的子民,我也不作你们的神。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华说:“给他起名叫罗‧阿米;因为你们不是我的子民,我也不是你们的上帝。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华说:“给他起名叫罗‧阿米;因为你们不是我的子民,我也不是你们的神。”
  • 当代译本
    耶和华说:“给他取名叫罗·阿米,因为以色列人不再是我的子民,我也不再是他们的上帝。
  • 圣经新译本
    耶和华说:“给他起名叫罗.阿米(“罗‧阿米”意即“非我民”);因为你们不是我的子民,我也不是你们的神。
  • 新標點和合本
    耶和華說:「給他起名叫羅‧阿米;因為你們不作我的子民,我也不作你們的神。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華說:「給他起名叫羅‧阿米;因為你們不是我的子民,我也不是你們的上帝。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華說:「給他起名叫羅‧阿米;因為你們不是我的子民,我也不是你們的神。」
  • 當代譯本
    耶和華說:「給他取名叫羅·阿米,因為以色列人不再是我的子民,我也不再是他們的上帝。」
  • 聖經新譯本
    耶和華說:“給他起名叫羅.阿米(“羅‧阿米”意即“非我民”);因為你們不是我的子民,我也不是你們的神。
  • 呂振中譯本
    永恆主說:『給他起名叫非我民;因為你們不做我的子民,我也不做你們的上帝。
  • 文理和合譯本
    耶和華曰、名之羅阿米、蓋爾曹非我民、我不為爾上帝、○
  • 文理委辦譯本
    主曰、可命名囉亞米、蓋爾曹非我民、我非爾上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曰、可稱其名曰羅阿米、羅阿米譯即非我民之義蓋爾曹非我民、我不復為爾之天主、○
  • New International Version
    Then the Lord said,“ Call him Lo- Ammi( which means“ not my people”), for you are not my people, and I am not your God.
  • English Standard Version
    And the Lord said,“ Call his name Not My People, for you are not my people, and I am not your God.”
  • New Living Translation
    And the Lord said,“ Name him Lo ammi—‘ Not my people’— for Israel is not my people, and I am not their God.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said: Name him Lo-ammi, for you are not my people, and I will not be your God.
  • New American Standard Bible
    And the Lord said,“ Name him Lo ammi, because you are not My people, and I am not your God.”
  • New King James Version
    Then God said:“ Call his name Lo-Ammi, For you are not My people, And I will not be your God.
  • American Standard Version
    And Jehovah said, Call his name Lo- ammi; for ye are not my people, and I will not be your God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said: Name him Not My People, for you are not My people, and I will not be your God.
  • King James Version
    Then said[ God], Call his name Loammi: for ye[ are] not my people, and I will not be your[ God].
  • New English Translation
    Then the LORD said:“ Name him‘ Not My People’( Lo-Ammi), because you are not my people and I am not your God.”
  • World English Bible
    He said,“ Call his name Lo- Ammi; for you are not my people, and I will not be yours.

交叉引用

  • Jeremiah 15:1
    Then the Lord said to me,“ Suppose Moses and Samuel were standing in front of me. Even then my heart would not feel sorry for these people. Send them away from me! Let them go!